ЛитМир - Электронная Библиотека

– Да, конечно, – задыхаясь ответила Молли, торопливо двигаясь по кухне и собирая все необходимое.

В каком-то смысле она даже радовалась, что сегодня первым заданием надо будет отнести пищу в тюрьму. Чем меньше времени она проводила в изматывающем обществе Берты Харви, тем счастливее была, к тому же появилась возможность снова увидеть Девлина О'Кифа...

– Я хочу, чтобы ты отнесла пищу и тут же вернулась обратно. Не хочу, чтобы ты там болтала с заключенными. Поняла, Молли?

Едкое замечание хозяйки отвлекло мысли Молли от молодого человека, арестованного за убийство Педро Сантаны. Он почему-то все еще не предстал перед судом.

– Да, мадам, миссис Харви, – с уважением ответила Молли, – но я не думаю, что...

– Я плачу тебе не за то, чтобы ты думала, Молли. Я плачу тебе за работу.

Она замолчала. Любое возражение девушки было бы встречено ледяным взглядом. Она была очень ограниченной старухой, не терпевшей от работников дерзости.

Молли нагнула голову, чтобы Берта не смогла увидеть в ее глазах огоньки злой обиды. Она молчала, а хотелось поспорить и рассказать, что Девлин О'Киф, человек с дружелюбными голубыми глазами и мягким голосом, никак не мог быть тем негодяем, каким его все считали. Молли была в отчаянии. Она молчала, чтобы не рассердить чем-нибудь хозяйку, но та страшно подавляла ее.

Торопясь поскорее уйти, Молли дотронулась до кастрюли, в которой варилось мясо. Она обожглась и вскрикнула от боли. Неожиданно выпустив кастрюлю, она пролила немного содержимого.

– Косорукая! – высмеяла ее пожилая женщина, не двинувшись с места, чтобы помочь. – Теперь ты опоздаешь, как никогда. Прибери здесь и отнеси эти ведра в тюрьму.

Молли подавила слезы, кусая губу, чтобы отвлечься от боли.

– И помни о том, что я сказала. Я не желаю слышать, что ты разговаривала с теми двумя. Не хочу, чтобы у меня работала сука!..

– Я не сука! – воскликнула Молли, не в силах выносить оскорблений.

– И тебе лучше продолжать вести себя таким образом. Эти двое заключенных – не кто иные, как хладнокровные убийцы. Оба!.. Особенно этот Эйс Дентон. Ты же знаешь, его завтра повесят.

– Да, знаю.

Молли невольно вздрогнула при мысли о Дентоне. Девлин О'Киф казался невиновным, Эйс Дентон же – наоборот. В этом человеке было нечто для нее пугающее. Его глаза были холодными и мертвыми. Она не ощущала в нем никакой доброты, будто в нем воплотилось все зло мира. Ей не хотелось даже передавать ему еду через решетку.

– Пройдет не слишком много времени, прежде чем другого приговорят к повешению. Но мне грех жаловаться, что О'Киф живой. Я неплохие деньги зарабатываю, кормя его.

– Они ведь не собираются вешать его, да? – проговорила Молли не подумав.

Берта взглянула на нее с подозрением. Она хотела понять, почему для девушки это так важно.

– Он виновен. Весь город это знает. Шериф нашел улики, указывающие на него как на убийцу.

– Это еще не значит, что он убийца.

– Он убийца, мисс. Ни минуты в этом не сомневайся. Шериф Маколи не арестовал бы его, если бы не был в этом уверен. Так что это только вопрос времени. Тогда он заплатит по счетам, как Дентон завтра.

Берта не заметила ошеломленного взгляда Молли.

– А теперь отнеси туда эту пищу и поторопись назад. Тебя еще ждет много работы.

Молли закончила готовить горячий обед и отправилась в контору шерифа. Пересекая кишевшую людьми улицу, она направилась к тюрьме. Молли спрашивала себя убеждена ли она в невиновности О'Кифа? Весь город считал его убийцей. Почему она так не считает?

Дейв лежал на жесткой неудобной койке в своей камере, положив руки под голову и слепо уставившись в потолок. Когда его в первый раз заперли, он пришел в ярость от несправедливости. Но по мере того как тянулись недели, он понял, что больше не является хозяином собственной судьбы. Он не станет впадать в панику, а призовет на помощь все свое терпение и самоконтроль.

Только Клэй может ему сейчас помочь. Только Клэй...

Дейв думал об их последнем разговоре, после которого друг уехал из города. Клэй рассказал о том, как Альварес путем шантажа вынудил его выслеживать дочь, а местные жители обещали, что с Дейвом ничего не случится в отсутствие Клэя. Дейв с облегчением узнал, что его не вздернут тут же за преступление, которого он не совершал, но это ничего не меняло. Он все еще был заперт в крошечной комнате, и надежды на скорое освобождение не было. Лишь абсолютная непоколебимая уверенность Клэя да ежедневные посещения Молли Маги, симпатичной девушки, приносившей из ресторана еду, не давали Дейву сойти с ума.

При мысли о красавице Молли Дейв почувствовал, что внутри у него потеплело. Он улыбнулся, вспомнив ее блестящие волосы, насыщенные не то рыжим, не то каштановым цветом, веснушчатое лицо, глаза цвета чистейшей зелени. Фигура ее была изящной, но все еще немного детской, хотя и многообещающей. Она была слишком скромной. Дейв несколько раз пытался каким-либо образом вовлечь ее в разговор, но девушка отвечала редко. Его беспокоило то, что Молли всегда старалась не смотреть на него, будто чего-то боялась.

По положению солнца, лучи которого проникали сквозь зарешеченное окошко камеры, Дейв понял, что уже почти полдень и скоро придет Молли с едой. Он почувствовал, что ему просто не терпится на нее взглянуть.

Эйс Дентон сидел в соседней камере. Это был высокий, темноволосый, злобного вида человек, чей способ убийства стал в Калифорнии легендой. Он, в противоположность Дейву, был совсем не рад полудню. Суд над ним завершился вчера. Он был признан виновным в своих преступлениях и приговорен к повешению. Исполнение приговора было назначено на следующее утро. Й чем ближе была его встреча с Создателем, тем все сильнее нервничал Дентон, приходя во все большее отчаяние. Он не даст им себя повесить! Ни за что...

Шаги девушки, принесшей еду, подали Дентону идею. В его глазах зажегся злобный огонек. Он знал, что для освобождения придется применить отчаянные усилия, но был готов отдать что угодно, лишь бы сбежать.

Разыгрывая безразличие по отношению к присутствию Молли, он выжидал подходящий момент.

– Вот ваш обед, – объявила Молли, входя в коридор перед камерами.

Дейв встал, приветствуя ее.

– Что ты сегодня мне принесла, Молли? – поинтересовался он, приветливо улыбаясь ей.

– Тушеное мясо, – спокойно ответила она. Вообще-то Молли не хотела с ним разговаривать. Шериф Маколи может донести Берте Харви.

– Тушеное мясо – одно из моих любимых блюд! – обрадовался Дейв, забирая у нее обед.

Он поднял крышку и заглянул внутрь.

– Запах чудесный. Ты это сама готовила?

– Нет, – прошептала Молли, пытаясь не смотреть на него и двигаясь в сторону Дентона.

Дентон наблюдал за каждым ее шагом. Зная, что она нервничает, находясь рядом с ним, он понял, что надо двигаться быстро. Когда она протянула ему бадью, он шагнул вперед, схватил ее за запястье и сильно дернул вперед.

Он действовал так неожиданно, что Молли успела лишь взвизгнуть. Она потеряла равновесие и стукнулась о железные прутья. Молли машинально боролась с Дентоном, но не успела она вырваться, как он перевернул ее и схватил сильной рукой за шею.

– Дентон! Какого черта ты творишь?! – яростно взревел Дейв.

Если бы можно было дотянуться, он убил бы Дентона за то, что этот ублюдок тронул Молли.

Дентон торжествующе рассмеялся безумным смехом.

– Эта девчушка – мой пропуск отсюда, О'Киф! Они не повесят меня! Маколи! Сюда! Живо!

– Шериф! – выкрикнула Молли.

Ее изумрудные глаза казались огромными на бледном лице. Перепуганная до смерти, она лишь на мгновение встретилась взглядом с Дейвом. Он знал, что не может допустить, чтобы с ней что-нибудь случилось. Он должен ей помочь! Но как?

Шериф вбежал в комнату с пистолетом в руке.

– Что за?.. Дентон!

Он замер как вкопанный, видя, что безжалостный преступник удерживает девушку. Эйс Дентон – хладнокровный убийца, и Маколи знал, что тот без колебаний убьет снова.

25
{"b":"25213","o":1}