ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Легенда о девке Ивлин Ру. — Некоторые исследователи усматривают в этом стихотворении скрытую полемику с евангельской легендой о Марин Магдалине: для Марии обращение к Христу означало отпущение грехов и спасение — Ивлин Ру, несмотря на свою преданность сыну божьему, обречена на проклятие и гибель.

О грешниках в аду. — Отто Мюллерэйзерт — гимназический товарищ Брехта, ставший впоследствии врачом, подпись которого стоит под официальным медицинским заключением о смерти Брехта. Каспар Неер — гимназический товарищ Брехта, выдающийся театральный художник, друживший и сотрудничавший с Брехтом в течение десятилетий. Георг Нфащелът — гимназический товарищ Брехта, умерший в молодости.

Песня висельников. — Это стихотворение входило в состав небольшой рукописной книжки, озаглавленной «Песни под гитару Берта Брехта и его друзей, 1918».

О Франсуа Вийоне. Франсуа Вийон — гениальный французский поэт XV века. Бедствовал, бродяжничал, совершал преступления, был связан с воровскими шайками, подвергался преследованиям. По преданию, кончил жизнь на виселице. Наряду с Артюром Рембо, Редьярдом Киплингом и Франком Ведекиндом Вийон оказывал заметное влияние на поэзию Брехта в годы его молодости.

О, Фаллада, висишь ты!.. — Фаллада — имя лошади из сказки братьев Гримм «Гусиная пастушка».

Баллада о старухе. — Стихотворение было напечатано в ноябре 1922 г. в журнале «Дас тагебух» с указанием, что этой публикацией журнал представляет читателям нового лауреата премии имени Клей-ста.

Мария. — В этом стихотворении Брехт возвращает евангельскую легенду о рождестве Христовом к ее реальной бытовой первооснове.

Рождественская легенда. — Варьирующийся рефрен этого стихотворения представляет собой парафраз христианской застольной молитвы.

Я ничего не имею против Александра. — Тимур, или Тамерлан, — великий эмир Мавараинехра, крупнейший среднеазиатский завоеватель конца XIV — начала XV в. — Александр, — Имеется в виду Александр Македонский, великий греческий полководец и завоеватель IV в. до н. э.

Гордиев узел. — Гордион, или Гордиум, — древняя столица Фригии. По преданию, основатель и первый правитель Гордиона Гордий оставил у дышла своей колесницы узел, который никто не мог развязать и который спустя четыре столетия разрубил мечом Александр Македонский.

«Домашние проповеди». — О предстоящем выходе этого сборника стихов Брехта издательство «Кипенхойер» сообщило в рекламном объявлении еще в 1922 г. Но вышла книга лишь спустя пять лет, в 1927 г., в другом издательстве («Пронплеен-ферлаг»). Основной корпус баллад и песен, составивших эту книгу, сложился уже к 1922 г.; он относился к аугсбургскому периоду жизни и творчества Брехта. В издании 1927 г. он был дополнен лишь очень немногими стихотворениями, написанными после 1922 г.

Апфельбек, или Лилия в долине. — Стихотворение это во многом напоминает «жестокий романс» Франса Ведекинда «Убийца тети».

О детоубийце Марии Фарар. — Толчком к написанию этого стихотворения послужило подлинное происшествие из судебной хроники Аугсбурга.

Литургия дуновения. — Здесь переплетаются две пародийные линии: в социально-сюжетной части стихотворения пародируется многоголосый строй протестантского богослужения, в рефрене — хрестоматийно известное в Германии стихотворение Гете «Ночная песня странника». Весь контекст стихотворения придает рефрену обличительный характер. Сарказм Брехта направлен не столько против Гете, сколько против его современных эпигонов, представителей «чистой лирики», поэтов «покоя» и «гармонии», равнодушных к социальной несправедливости, к страданиям голодных и угнетенных и способных реагировать лишь на угрозу их собственному благополучию. Медведь — традиционный на Западе символ России; красный медведь — в данном случае символ Советской России, то есть нового, революционного и социалистического общественного порядка.

Песня за глажкой белья об утраченной невинности. — На рукописи этого стихотворения рукой Брехта помечено: «Посвящается Г. Цилле». Генрих Цилле (1858–1929) — немецкий художник, график, бытописатель берлинских социальных низов.

О городах. — Это — последнее по времени написания — стихотворение из «Домашних проповедей» несколько позднее было включено Брехтом в оперу «Подъем и упадок города Махагони» (1928–1929).

Большой благодарственный хорал. — Стихотворение представляет собой полемическую параллель, почти пародию на популярный среди лютеран хорал бременского проповедника Иоахима Неандера «Хвала господу». Как замечает один из исследователей творчества Брехта, «анти-христианское содержание хорала Брехта облечено в христианскую форму».

О сподвижниках Кортеса. — Кортес (1485–1547) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики.

Хорал о Великом Ваале; Об утонувшей девушке (стр. 76). — Прежде, до включения их в «Домашние проповеди», входили в состав пьесы «Ваал» (1918). «Об утонувшей девушке» написано под влиянием Артюра Рембо, в частности, его стихотворения «Офелия».

Легенда о мертвом солдате. — Одним из стимулов для написания этого антивоенного стихотворения было известие о гибели на фронте товарища Брехта солдата Кристиана Грумбейса. Брехт положил это стихотворение на музыку и исполнял его под гитару раненым в аугсбургском военном госпитале, в котором служил санитаром. По свидетельству одного из друзей юности Брехта Г.-О. Мюнстерера, в первоначальной редакции это стихотворение заканчивалось строфой:

Любое сословье свое мастерит:
Музыканты — трезвон н вой,
Священники — постный, набожный вид,
А медики — годных в строй.

Против соблазна. — Первоначально стихотворение называлось «Вечерняя песня Люцифера», чем специально подчеркивалась ого идея: развенчание христианских иллюзий, опровержение религиозного обмана.

О бедном Б. Б. — По поводу этого стихотворения — итогового в сборнике «Домашние проповеди» — один из исследователей замечает, что поэт высказывает «в маске рядового американца своего рода прогноз обо всей этой американизированной цивилизации» (Clemens Heselhans, Die Masken des Bertolt Brechts, in: «Deutsche Lyriker der Moderne», Diisseldorf, 1962). Ср. со стихотворением «О городах».

«Из Хрестоматии для жителей городов». — Стихотворения этого цикла, задуманные Брехтом как тексты для граммофонных пластинок, не были изданы ни на пластинках, ни в виде книги. В 1926–1927 гг. они частично и порознь были напечатаны в различных периодических изданиях, и лишь в 1930 г. во втором выпуске своих «Опытов» Брехт опубликовал десять стихотворений под общим названием «Из Хрестоматии для жителей городов».

Баллада о приятной жизни. — Написана по мотивам одноименной баллады Франсуа Вийона.

Сонет к новому изданию Франсуа Вийона. — Был напечатан в качестве предисловия к вышедшему в 1930 г. второму немецкому изданию стихотворений Франсуа Вийона в переводе К.-Л. Аммера. Сонет имеет свою историю. В отдельном издании «Сонгов Трехгрошовой оперы», вышедшем в 1928 г., Брехт снабдил пять сонгов пометкой: «По Ф. Вийону», забыв при этом указать, что им были частично использованы ранее изданные переводы К.-Л. Аммера (из 625 строк 25 были заимствованы у Амме-ра). Это упущение дало повод театральному критику Альфреду Керру, давнишнему противнику Брехта, обвинить последнего в плагиате. Брехт выступил в газете «Берлинер берзен курир» от 6 мая 1929 г. с объяснением. Статья Керра и ответ Брехта вызвали отклики в печати. Между тем Брехт, высоко ценивший переводы Аммера, добился их повторного издания, предпослав ему написанный для этой цели сонет. «Большое Завещание» — основное произведение Вийона, поэма со вставными балладами и рондо. Я сам немало из нее извлек. — Намек на использование некоторых баллад Вийона в «Трехгрошовой опере».

199
{"b":"252780","o":1}