ЛитМир - Электронная Библиотека

— Спасибо за прекрасную игру, — вежливо поблагодарила она лорда и леди Кеньон. — Пойдемте, мистер Браммел, посмотрим, что еще «Каса ди Фортуна» может нам предложить.

Сунув выигрыш в муфту, Аллегра перешла в другую комнату, где играли в рулетку. Вращающееся колесо заинтриговало ее.

— Как это называется?

— Чет-нечет, — пояснил Браммел.

— Давайте попробуем! — восторженно предложила Аллегра.

— Это не слишком честная игра, — остерег он. — Обычно в выигрыше оказывается заведение. По правде сказать, эта игра вообще запрещена, хотя многие игорные дома нарушают закон.

— Три поворота колеса, мистер Браммел, — и мы отправляемся играть в кости, — пообещала Аллегра и, верная своему слову, сделала три ставки подряд. Все только ахнули, когда она ни разу не проиграла. — Какая тоска, — обронила она и сгребла со стола деньги.

Браммел потерял дар речи. Аллегра была настолько неопытна в игре, что даже не сознавала, какая ей выпала удача.

Она хочет бросить кости? Что же, почему бы нет?

Он галантно поклонился и повел ее в следующий зал. Игроки окружили стол, обтянутый зеленым сукном, наблюдая и дожидаясь, пока распорядитель выбросит неудачное сочетание очков. Такая игра была не по карману Браммелу, поэтому он встал позади герцогини Седжуик, чья очередь еще не подошла. Рядом с ней остановилась женщина в возрасте, очень красивая и со вкусом одетая. Заметив дорогие украшения Аллегры, она улыбнулась и представилась:

— Я графиня ди Росси. Вы часто сюда приходите?

— В первый и, возможно, последний раз, — объяснила Аллегра с ответной улыбкой. — Я герцогиня Седжуик.

— Вам здесь не нравится? — удивилась дама.

— У меня вообще нет особой склонности к игре, да и муж очень рассердится, узнав, что я здесь была.

Он не одобряет подобных занятий. Кстати, мадам, простите за любопытство, вы ведь англичанка? Однако у вас итальянский титул!

— Совершенно верно, — кивнула графиня. — Я родилась в Англии, но мой покойный муж был итальянцем. Я вернулась, потому что жизнь в Риме, после того как проклятые французы наводнили страну, стала невыносимой. Я сняла небольшой домик на Ганновер-сквер. Игра меня развлекает, хотя я редко проигрываю и, следовательно, не заражена азартом истинного игрока. Но владелец этого заведения любит, когда я прихожу, ибо остальные, видя мою удачливость, раскошеливаются и ставят огромные суммы в надежде умаслить фортуну.

В этот момент кости как раз перешли к ней, но она любезно протянула их Аллегре.

— Я все равно выиграю, — пояснила графиня, пожав плечами.

Аллегра начала играть, и быстро выяснилось, что и на этот раз ей невероятно везет. Скоро у стола, подле которого она стояла, столпились восхищенные посетители, наблюдая, как с каждым броском рядом с ее рукой растет горка монет. Наконец она со смехом воскликнула:

— Пора остановиться! Выигрыш просто не поместится в моей муфте!

Вручив кости следующему игроку, она повернулась к графине:

— Не выпить ли нам шампанского, мадам? Браммел, будьте душечкой, принесите нам всем шампанского! Мы сядем в гостиной.

Они нашли укромный уголок и устроились на диванчике, обтянутом полосатым атласом.

— Вам всегда так везет, миледи? — поинтересовалась графиня.

— Не знаю, — честно ответила Аллегра. — Я уже говорила, что никогда не проводила вечера в подобных развлечениях.

— Но вы играете в карты и в кости, — заметила графиня.

— Нас всех учили висту в детстве. Вероятно, и вас тоже. А уж потом мы с подругами уговорили наших мужей показать, как бросают кости. Но мы никогда не играли на деньги.

— Вашего мужа нет в городе? — допытывалась графиня.

— Нет. Он не любит Лондон. Куинтон — сельский житель.

— А вы? Вам нравится столица и ее развлечения? Ах, со мной тоже когда-то такое было. Мой первый муж был довольно скучным типом. Настоящий зануда!

— Нет-нет, — поспешно ответила Аллегра. — Я тоже предпочитаю провинцию, но мы с мужем повздорили, вот я и сбежала сюда. Однако, поговорив со своей подругой леди Би, поняла, что была глупа и опрометчива. Послезавтра я уезжаю домой, мадам.

— Значит, вы его любите, — заключила графиня. — Только страстная, горячая любовь способна порождать ярость и непонимание. Я никогда не испытывала ничего подобного с моим первым мужем. Вот второй — дело другое. — Она тихо рассмеялась. — Истинная любовь так же редка, как бриллиант на грязной мостовой, ваша светлость. Цените ее. Вы очень удачливы.

— Особенно сегодня, — пошутила Аллегра.

— Как говорится, новичкам везет, — усмехнулась графиня. — А вот и ваш приятель с шампанским.

Она взяла у Браммела бокал и жадно припала к нему губами.

— Восхитительно! Карло прекрасно разбирается в винах!

— Карло? — недоуменно повторила Аллегра.

— Владелец заведения, Карло Белладжио, — пояснил Браммел.

— Браммел! Браммел! Это вы? Где вас носило? — радостно воскликнул принц, как раз входивший в гостиную с компанией друзей.

— Ваше высочество! — с поклоном приветствовал наследника трона Браммел. — Сегодня я спутник и партнер герцогини Седжуик.

Аллегра поспешно встала и присела перед его высочеством.

— А я думал, что вы удалились в свое поместье, герцогиня, — удивился Принни.

— Пришлось на несколько дней вернуться в столицу, ваше высочество, тем более что сезон начинается. Как же я смогла устоять перед соблазном, тем более что мистер Браммел пригласил меня сегодня в это милое заведение! Я никогда еще не была в игорном доме. Вот и решила посмотреть. Вы же знаете, как относится Куинтон к игре, — выпалила она, весело подмигнув.

Принни сочувственно хмыкнул:

— И много проиграли, герцогиня? Обещаю хранить молчание и не выдавать вас мужу.

— Она выиграла! — вмешался Браммел. — Похоже, она просто не умеет проигрывать, ваше высочество. В жизни такого не видел!

— Я не слишком азартна по натуре, — призналась Аллегра, — и решила не терять более тысячи фунтов, а вместо этого приобрела четырнадцать!

— Черт побери, мадам, похоже, фортуна в самом деле к вам благоволит! — пробурчал принц и, заметив графиню ди Росси, приосанился. — Представьте нас, Браммел! — велел он. — Кто это прелестное создание?

— Графиня ди Росси, ваше высочество, бежавшая из Италии после вторжения французов, — торжественно выговорил Браммел.

— Как поживаете, графиня? — вежливо осведомился Принни, целуя ей руку.

Графиня сделала реверанс.

— Прекрасно, ваше высочество. Для меня знакомство с вами — огромная честь.

— Вы англичанка?

— Я замужем за итальянцем.

— А кто ваши родные? — не отставал принц. — Я их знаю?

— Вряд ли, сэр. Они никогда не бывали в столице. Кстати, вы играете в вист? Я была бы счастлива стать вашим партнером. Подобно герцогине, я редко проигрываю.

Она улыбнулась ему с откровенным призывом.

— Вы присоединитесь к нам, герцогиня? — спросил Принни.

— Прошу извинить меня, сэр, но я приехала в город, чтобы повидаться с доктором Бредфордом. Завтра он посетит меня, и мне следовало бы лечь сегодня пораньше. Надеюсь, вы меня простите?

Принц расплылся в улыбке.

— Вот оно что! — многозначительно шепнул он. — А ваш муж знает, мадам?

— Я сама не до конца уверена и прежде хочу посоветоваться с доктором. Но если он подтвердит мои подозрения, сэр; знайте, что вы были первым, кому я открылась!

— Черт возьми, мадам, я польщен! Не забудьте послать ко мне лакея, когда все прояснится!

— Обязательно, ваше высочество, — заверила Аллегра и, обратившись к Браммелу, добавила:

— Если хотите остаться, мистер Браммел, — ради Бога! Я пришлю свою карету за вами.

— Не стоит, мадам, я сам доставлю Браммела в целости и сохранности, — пообещал принц. — Но он, разумеется, должен проводить вас до дверей.

— Спасибо, ваше высочество, — кивнула Аллегра, приседая. — Графиня, сомневаюсь, что мы снова встретимся, но благодарю за приятное общество.

— Чья вы дочь, дорогая? — поинтересовалась графиня. — Ваше лицо кажется мне таким знакомым! Кстати, передайте родителям, что они прекрасно вас воспитали.

76
{"b":"25287","o":1}