ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Как перевоспитать герцога
Лифт настроения. Научитесь управлять своими чувствами и эмоциями
Финансовые сверхвозможности. Как пробить свой финансовый потолок
Пророчество Паладина. Негодяйка
Не благодари за любовь
Невозможное возможно! Как растения помогли учителю из Бронкса сотворить чудо из своих учеников
Поденка
Аграфена и тайна Королевского госпиталя
Харизма. Как выстроить раппорт, нравиться людям и производить незабываемое впечатление
A
A

— Не возражаете, если я присоединюсь к вам?

— Как вы здесь оказались?

Не отвечая на вопрос, Роберт Касл уверенно и деловито устроился на свободное место рядом, положив локоть на разделяющий их узкий барьерчик подлокотника кресла.

— Что вы здесь делаете?

От него, казалось, исходили не флюиды, а целые волны мужского магнетизма, притягательности и сексуальности. Какой контраст с теми ощущениями, которые вызывало присутствие Марка.

— Шшш, вопросы потом, после спектакля. Почему судьба столь немилостива к ней и столь зловредна? И каким образом сумела так точно рассчитать время его появления?

— Ну как спектакль, нравится? — светским тоном продолжил беседу Роберт. — Такое впечатление, что вы вот-вот взорветесь, как паровой котел, от избытка эмоций.

— До этого он мне нравился.

— Хотите сказать — до моего появления? — Тон был совершенно равнодушный, просто констатация факта, ничего более. Без всякой тени раскаяния или попытки оправдаться. И снова, упреждая попытку Дороти возмутиться, прозвучало:

— Шшш, давайте смотреть спектакль.

Смотреть и слушать, собственно, было уже бесполезно, поскольку голова была полностью занята впечатлением от внезапного появления этого черта из табакерки. Однако Дороти добросовестно досидела до конца, пока не зажегся свет. Она почти не воспринимала окружающих людей, лавиной устремившихся к выходу. Она даже не знала, идет ли следом за ней Роберт, в глубине души надеясь на чудо — вдруг он потеряется в толпе или ему отдавят ноги и он не сможет идти.

Однако чуда не произошло. Он перехватил ее руку выше локтя и все тем же спокойно-уверенным, лениво-светским голосом спросил:

— Ну так куда теперь?

— Я заказала такси.

— Очень хорошо. Заодно и меня подбросите. А то в такое время и в таком месте, сразу по окончании спектакля, весьма проблематично его поймать. Может, заедем куда-нибудь перекусить? Есть какие-нибудь предложения по месту?

Они забрались в такси, где ей в голову сразу полезли резкие и достойные отповеди этому наглецу. Что значит — предложения по месту? Предварительные планы были, конечно, но до спектакля и до исчезновения Стеллы со своей добычей. А главное, до появления этого монстра. Интересно, где он отсиживался, терпеливо наблюдая и дожидаясь своего часа.

Однако вместо жесткой отповеди вполне вежливым голосом Дороти сделала попытку отбиться от продолжения встречи:

— Вообще-то я хотела поехать домой и устроить себе разгрузочный вечер. Без всякой еды. Пора привыкать к обычаям английских дам.

— Да ну? Вы и без еды? — с наигранным изумлением в голосе спросил он.

— Да! Я это иногда проделываю, — замороженным, как из холодильника, голосом продолжала гнуть свою линию новый адепт разгрузочной диеты.

Но ее слова падали в никуда, ибо на нее в упор смотрели его бездонные синие глаза, подчиняя и покоряя ее. У нее возникло ощущение захваченной террористом заложницы, уже отчаявшейся после неудачной попытки совершить побег. Пытаться бежать от него все равно что заливать горящий дом стаканом воды. И он чувствовал это инстинктом самца. В его глазах уже читалось уверенное осознание победы. Добыча в капкане и никуда не уйдет. То, что произошло с ними ночью в гостиной загородного дома, было только прелюдией, легким аперитивом, возбуждающим аппетит перед сексуальным обедом. И за прошедшую неделю этот аппетит еще больше возрос.

Внутри рос и набухал сложный симбиоз из возвышенного чувства любви, и первобытной, животной похоти, грозивший вот-вот выйти из-под контроля. Накопившееся напряжение напоминало о себе растущей тяжестью и болью внизу живота, рвалось наружу, туманило мозг и отбрасывало пережитки воспитания, требуя немедленных и решительных наступательных действий. На войне как на войне! А рядом на сиденье — законный трофей и приз победителю. Что может быть слаще военной добычи, покорной и трепещущей, готовой отдать тело и душу, чтобы спасти свою жалкую, никчемную жизнь?

Как джентльмен с традиционно-консервативным английским воспитанием, в котором до сих пор бродили отголоски викторианского пуританизма и лицемерия, он из последних сил старался, чтобы обуревавшие его чувства не проступили на лице. Он помнил первый печальный опыт, четко показавший, что такую крепость можно взять только осадой, но не штурмом. Натыкаться опять на стальные барьеры ее принципов и вновь впустую расшибать себе лоб не было смысла. Тактику нужно вовремя менять с учетом действий и морали противника, не меняя конечной цели — полной и окончательной победы. В постели. Итак, начнем с дальней и последовательной обработки клиента.

— Думаю, сегодня с диетой можно повременить. — Гурман-соблазнитель наклонился к водителю и назвал ему адрес предстоящего лукуллова пира. Затем вальяжна откинулся на сиденье в ожидании неизбежного любопытства спутницы.

— И куда мы едем? — Тут же оправдался его прогноз.

— В одно маленькое уютное местечко, где можно слегка перекусить.

Разговор вновь прервался, и он сконцентрировал на ней взгляд. Ему нравилось изучать сложный и красивый язык женского тела. Само наблюдение уже создавало приятное ощущение в предвкушении обладания всеми выявленными предварительно или предполагаемыми достоинствами. Ему нравилось отслеживать постоянно меняющееся выражение ее лица в попытке представить, какое выражение на нем будет после завершения церемониального акта прощания с иллюзиями девичества и ликвидации его главного биологического свидетельства.

Он смотрел на ее профиль, ибо она инстинктивно отворачивалась от него, как бы пытаясь прикрыться от грядущей опасности. Свет проносящихся мимо переливающихся уличных реклам урывками открывал ее гладкую смуглую кожу, еще больше выделяя блестящую белизну волос. Ему хотелось запустить в них пальцы и притянуть ее голову к себе, грубо впившись в губы. В нем опять просыпался зверь с крепкими, острыми клыками, рвущий на части живую добычу. Он жаждал почувствовать ее на себе, ее бедра, насаженные сверху на разбухший мужской вертел, и тяжесть пышных грудей у своего лица. Ее тело распирало одежду и стремилось вырваться на свободу. И надо помочь ему как можно быстрей.

А этот плюгавец, которого она притащила с собой в театр, ей явно не пара. Ей нужен настоящий мужчина. Другими словами, он сам, Роберт Касл. И она знает об том.

— Так это ресторан? — начала гадать Дороти. Только сейчас Роберт заметил, что такси уже остановилось в нужном месте. Он расплатился с водителем, оставив ему щедрые чаевые, и нетерпеливо ждал, когда она выйдет из машины.

— Что-то в этом роде.

— Что значит — в этом роде?

— Я имею в виду, что там есть еда. — Он слегка подтолкнул ее вперед, заранее готовясь к неминуемому взрыву женских эмоций, что и произошло, как только они переступили порог.

— Так это ваш дом?

Настоящая Жанна д'Арк, воительница с горящими от гнева глазами и покрасневшими от злости щеками. К счастью, без копья и меча, пронеслось у него в голове.

— Да, пожалуй вы правы. Ну и как он вам, нравится?

— Но вы же сказали, что мы едем в ресторан. Вы обманули!

— Нисколько. Я просто сказал, что мы едем туда, где сможем слегка перекусить.

— Я не хочу перекусывать в вашем доме. Я требую, чтобы вы отвезли меня домой! Немедленно.

— А зачем?

— Как зачем? Потому что…

— Обещаю, что не буду вас трогать. По крайней мере, пока вы сами этого не захотите. Немного еды и немного обсуждения наших общих дел. Я хотел бы завершить сделку с компанией в течение недели.

— Откуда такие жесткие сроки? Вы же до этого не устанавливали предельный срок?

— Весь бизнес строится на определении сроков. И у меня есть свой совет директоров, который вцепился, как бульдог, в мой загривок. А моим бухгалтерам надо планировать бюджет на следующий год, в том числе по возможным инвестициям и расходам.

Весь разговор шел как-то мимоходом и вскользь, пока он вел ее на кухню. Здесь, разместив гостью возле модернистски выглядящего стола, сплошь из дерева, стекла и хрома, он быстро и ловко стал извлекать из шкафов различную кухонную утварь в виде горшков и сковородок, а также исходные компоненты для приготовления будущих яств.

22
{"b":"2592","o":1}