ЛитМир - Электронная Библиотека

— А, какое счастье, — отмахнулся Виктор. — Хотя ты, конечно, прав. Ладно, я подчиняюсь твоему приказу, но при одном условии.

— Ну и ну... — Маршал удивленно поднял брови. — Это как же тебя понимать? Мы вроде бы договорились, что ты не станешь требовать никаких привилегий.

— Не себе, Морган, нет, — торопливо заговорил Виктор. — Своим воинам. Пусть мой батальон отправится на отдых и пополнение первым. Тогда мы раньше других сможем начать подготовку к будущим сражениям. И пожалуйста, Морган, увеличь мой батальон до пятидесяти роботов.

— Что это ты задумал, Виктор? — Маршал подозрительно посмотрел на принца.

— Кланы бьют нас не потому, что их оружие лучше, а потому, что у них совершенно иной подход к ведению войны. В прошлом наибольший урон кланам наносили нерегулярные войска. Мы обычно идем на кланы в лобовую атаку. В этом случае победа возможна, Курита доказал это, но стоить она будет очень дорого. Я хочу увеличить батальон и начать с ним отработку тактики, которая определенно даст нам преимущество перед кланами. Мне хотелось бы превратить свой батальон в атакующее соединение, которое бы неожиданно появлялось, наносило чувствительный удар и отходило. Уверен, что удары по немногочисленным целям, изматывание противника очень эффективно в войне с кланами хотя бы потому, что они ненавидят такой стиль. Я превращу весь свой батальон в соединение «Дельта». Помнишь, которым во время Четвертой войны командовал Эндрю Редберн? Я уже думал над названием батальона. «Феникс».

— А почему именно так? — спросил маршал.

— Вроде как мы восстали из мертвых, чтобы преследовать живых.

— Понятно. И с этим батальоном ты хочешь снова отправиться на Элайну. Я угадал? Виктор нахмурился.

— Черт подери. Почему ты всегда угадываешь мои мысли? — недовольно произнес он. — Неужели на моем лице все так заметно?

Морган поднялся с кресла, подошел к Виктору и положил ладонь на его худенькое плечо.

— Да нет. И кстати, я не угадываю. Просто умею из всех целей выбирать самую главную. Да и генерал Каулкас неоднократно говорила мне о твоем намерении.

— Так ты дашь мне роботы?

— Охотно дам, — ответил маршал Федеративного Содружества, — но только с одним условием. (Виктор недоверчиво посмотрел на Моргана.) Тренируйтесь так, чтобы не сгореть дотла.

— Слушаюсь, — подскочил Виктор. — А потом ты разрешишь мне полететь на Элайну?

— Не исключено, — ответил Морган. Внезапно лицо его стало задумчивым. — Но, скорее всего, в ближайшее время у тебя будет столько этих Элайн... — сказал Морган, глядя куда-то вдаль. — И мстить тебе придется не только за смерть Кая Алларда-Ляо.

IX

Элайна Трелл

зона оккупации Клана Нефритовых Соколов

8 февраля 3052 г.

Топор в руках Кая прочертил в воздухе яркую блестящую дугу, с силой впился в полено и расколол его надвое. Воткнув топор в испещренный зарубками чурбак, Кай наклонился, взял куски расколотого полена и положил их на поленницу, сложенную у задней стены дома Малера.

— Нет, Эрик, — сказал Кай. — Я здесь не останусь, даже не упрашивай.

Хозяин покачал крупной седой головой.

— Напрасно ты так волнуешься. Никаких неприятностей из-за тебя у меня не будет. — Он почесал левое плечо в том месте, где Кай видел у него большой, глубокий шрам. — В любом случае спасибо тебе за помощь, Кай. Ты много для меня сделал.

Кай почувствовал легкую дрожь в голосе заботливого Эрика. Он знал, что сейчас чувствует старый воин, но остался непреклонен.

— Да нет, Эрик, это ты помог мне. Последние три недели были для меня как праздник. Крыша над головой и хорошее питание помогли мне полностью восстановиться, а тяжелая работа только сделала мои мышцы более крепкими. Нет, Эрик, мы с доктором Лир решили, что наше присутствие в твоем доме может принести тебе беду. Если воины клана схватят нас здесь...

Малер засмеялся, показывая, насколько ему безразличны последствия, но Кая трудно обмануть наигранным тоном, он видел, что смех этот вымученный, судьба жены очень даже беспокоила Эрика.

— Кланы в нашем секторе давно не появляются, — сказал Эрик, успокаивая больше себя, чем Кая. — Они считают, что усмирили этот мир, так что можете оставаться сколько угодно долго.

Кай выдернул топор и приготовился разрубать следующее полено.

— К тому же и у меня, и у доктора Лир есть определенные обязанности, — ответил Кай, взмахивая топором. Удар, полено хрустнуло и раскололось. По чурбаку разлетелись мелкие щепки. — Ты уже многое о нас знаешь, Эрик. — Тыльной стороной ладони Кай вытер пот со лба. — И прежде всего то, что я не Дэйв Джуэлл.

Малер сложил руки на груди.

— Ну и что? — недовольно ответил он. — Даже если бы я знал, кто ты на самом деле, я все равно помог бы тебе. — Малер расстегнул пуговицы на клетчатой фланелевой рубашке и почесал побелевший шрам на левом плече. Заметив взгляд Кая, он произнес: — Эту отметину мне оставили драгуны клана на Стиксе. Мы выручали Мелиссу Штайнер, прорывались к шаттлу «Серебряный Орел». Попытка была смелой, но неудачной. Если бы не Гончие Келла, мы бы с тобой никогда не встретились. Так что за мной должок, парень, вот я его и плачу.

У Кая защемило сердце. В последнее время, находясь за много световых лет от родного дома, оказавшись на неприютной, враждебной планете, он не только не впал в панику, а был как никогда собран. Назвавшись Дэйвом Джуэллом, он как бы снял с себя всю ответственность за действия Аллардов и Ляо. Чужое имя смывало с него и чувство вины перед своей семьей, освобождало от груза фамильных обязательств. Однако теперь, после напоминания Эрика о славном прошлом своих предков, Кай снова ощутил себя наследником великих воинов, а также тяжесть своей вины перед ними.

— Ты ошибаешься, Эрик, — глухо произнес он. — Не ты должен мне... — Он помолчал. — Это я должен говорить тебе спасибо за спасение Мелиссы Штайнер четверть века назад. Если воины клана найдут меня здесь, они казнят тебя и твою жену за то, что ты дал убежище врагу. Какая же это благодарность? — Кай горько усмехнулся и потянулся за следующим поленом. — Раз ты догадался, кто я такой, то, значит, ты понимаешь, какова моя самая главная задача. Я должен по возможности быстрее связаться с принцем Дэвионом и сделаю это. Никто и ничто не остановит меня.

Малер молча слушал Кая, затем покачал головой и негромко произнес:

— Ты совершенно прав. Кто ты, я знал с самого начала. И то, что ты не хочешь остаться в моем доме, меня нисколько не удивляет. Такого ответа я от тебя и ожидал. Я просто сделал предложение, жена меня попросила. Она очень волнуется за тебя и за доктора Лир. — Эрик застегнул и заправил рубашку. — Только я считаю, что неумно таскать с собой женщину.

— Разумеется, — согласился Кай. — Я бы с большей радостью ушел один, но она сама не хочет подвергать вас опасности. — Кай опять взмахнул топором. — Да и мало ли что может со мной случиться. Иметь рядом врача совсем неплохо.

Малер фыркнул. Этот звук означал у старого воина смех.

— Конечно, но я хочу сказать о другом, — замотал он головой. — Вы же практически не разговариваете друг с другом, отношения между вами натянутые. Как же вы собираетесь выполнять свой план?

— Ты, возможно, прав, — согласился Кай. — Дружбы между нами нет. Но я уверен, что доктор Лир поддержит меня в трудную минуту. Она сообразительная и знающая девушка, а большего от нее и не требуется.

— Вот как? — удивился Малер. — Тогда ты редкий человек, мистер Дэйв Джуэлл. Я бы никогда не отправился в такое опасное путешествие с тем, кто меня почти ненавидит.

Несмотря на протесты Кая и Дейры, Малер отвез их в своем грузовом аэрокаре до ближайшего города со странным названием Голубчик Костосо. Хильда снабдила их продуктами и одеждой, самолично перешитой ею из старых костюмов. От последнего Кай вначале отказывался, но Хильда уговорила его, сказав, что она срезала с нее все метки и ярлыки. Кай понял, что спорить со старой женщиной бесполезно, и в конце концов сдался.

19
{"b":"26234","o":1}