ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Я пошебуршилась под плащом, и в его пустую шляпу легла пятинориновая купюра. Глаза нищего расширились от изумления.

- Ох... да вы... леди, я...

- Никакая я не леди. Просто выполни мою просьбу, хорошо?

- Разумеется, - засуетился нищий. - В лучшем виде сделаю, мисс...

Когда я поднялась, в нос пахнуло долгожданной свежестью. Выходит, я уже почти свыклась с окружавшим меня в последние минуты смрадом - и хорошо, если только свыклась, а не пропиталась им насквозь. Брезгливость снова взяла верх. И несмотря на то, что никакой альтернативы у меня при себе, конечно же, не было, плащ я скинула сразу, лишь только свернула за угол. Останется в подарок Джеку Коромысло...

К вечеру, когда вернулась Белинда, в моём списке достижений значилось следующее. Я купила себе новый плащ (первым же делом, как только обнаружила платяную лавку), раздобыла почти всю необходимую косметику (за исключением того неизвестного мне средства, которым Энни изуродовала себе ногти), а также получила подтверждение от наёмника о выполнении возложенной на него задачи. Ну, то есть, уточнила у нищего, когда и что именно он передал Аннабель.

Белинда, как и обещала, принесла хлороформ, и теперь, наблюдая за тем, как нервно я изучаю содержимое тёмного флакона, мягко улыбнулась.

- Тебе понадобится помощь с его использованием?

Я наконец оторвалась от тревожного созерцания, удивлённо поднимая глаза.

- Не думаю, что имею право просить вас... тебя об этом.

- Эдж и мой друг тоже. Я хочу помочь, если могу.

- Я в самом деле была бы очень благодарна, - без боя сдалась я, ощущая, как на душе становится легче. Так, по крайней мере, я не убью ненароком собственную сестру, да и времени на вызволение Джера у меня останется чуть больше. - Белинда, когда я уйду, ты могла бы побыть с Энни немного, убедиться, что с ней всё будет в порядке?

Белинда согласно кивнула и добавила ободряюще:

- Не волнуйся так, Аманда. В этом флаконе весьма слабый раствор. К тому же, чтобы погибнуть от хлороформа, нужно непрерывно вдыхать его в течение нескольких минут, а этого мы твоей сестре не позволим.

Я согласилась, но весьма рассеянно. Все мои мысли были заняты воображением бесконечных вариантов развития событий. Что если?.. А вдруг?.. А как я... Нескончаемые вопросы вертелись у меня в голове всё оставшееся время, пока Белинда занималась моим перевоплощением и наносила непривычный для меня макияж. Она даже раскрыла секрет жутких ногтей моей близняшки: оказывается, их можно было окрасить обычной знакомой мне хной. Впрочем, на такие тщательные приготовления времени у нас уже не оставалось.

Пристанищем "утраченного сокровища" должен был стать заброшенный маяк - тот самый, у которого я инсценировала собственную смерть. Я не сомневалась, что Энни легко догадается о смысле послания и даже о том, кого ей предстоит увидеть, однако воскреснуть и предстать перед сестрой во плоти я пока не была готова. Да, конечно, прикрывшись ею и уведя Джера из Ордена, я в любом случае выдам себя с головой. Однако что если план не удастся?.. Что если моё инкогнито ещё сумеет пригодиться в дальнейшем? Поразмыслив надо всем этим, мы с Белиндой пришли к выводу, что встретить и отвлечь Энни будет её задачей, а мне придётся собственноручно отравить хлороформом свою сестру.

Энни появилась на полчаса раньше обозначенного срока. Я не была уверена, что она придёт одна, но сестра, кажется, выполнила моё указание. Тревожно озираясь, она быстрым шагом пересекла открытую площадку и приблизилась к маяку. Дверь была гостеприимно распахнута, но Энни отчего-то не решалась войти.

- Я жду тебя, Аннабель, - возвестила Белинда низким, грудным голосом. И, ещё немного поколебавшись, Энни всё же шагнула внутрь.

Миг - и пропитанная хлороформом тряпица накрыла её рот. Энни дёрнулась в попытке вырываться, моя рука соскользнула с её лица. Сестра завизжала, а я судорожно обхватила свободным локтем её плечи, пытаясь восстановить контакт и одновременно скрыться от её взгляда. Как, во имя богов, Джеру удавалось сделать это со мной так легко?..

В конечном счёте Энни всё же обмякла в моих руках: видимо, того, что она успела вдохнуть, оказалось достаточно. Белинда тотчас оказалась рядом, помогая мне осторожно опустить сестру на импровизированную постель из пары старых одеял. Затем она достала приготовленную заранее верёвку, чтобы связать Энни руки, но, наконец разглядев нашу жертву, ошеломлённо застыла на полпути.

- Ох. А вы ведь и впрямь невероятно похожи.

- Гм-м, - откликнулась я, тоже занятая разглядыванием сестры, но немного в другом ракурсе. - Белинда... боюсь, есть ещё одна проблема. Посмотри на её платье.

Белинда посмотрела. Потом оглянулась на меня. Нахмурилась.

- Ты права. Никуда не годится.

И, отбросив верёвку, она принялась деловито шарить по телу моей сестры в поисках завязок.

- Ты, что, собираешься её раздеть??.. - в ужасе вопросила я.

- А у тебя есть другие варианты? Или будешь объяснять своим демонам, отчего ушла в таком наряде, а вернулась в этом?.. - последнее произнесённое с пренебрежением слово, очевидно, обозначало моё подобающее канонам благоприличия платье.

Я бы расставила акценты ровно противоположным образом, но вслух об этом говорить не стала. Действительно, Белинда была права: наряд Энни был слишком ярким и жутко непристойным: алый корсет выставлял на обозрение куда больше, чем я вообще представляла себе возможным, пышные юбки спереди расходились надвое, обнажая ноги даже выше колена - помилуйте, о таком распутстве я не слышала и при упоминании варьете. И я должна надеть... это??..

Впрочем, выбора у меня не оставалось равно как и свободного времени на размышления. Всего несколько минут - и Белинда уже справилась с корсетами трижды, расшнуровав оба наших платья и кое-как закрепив алое непотребство на мне. Моя сорочка, не предусмотренная для таких откровенных нарядов, нелепо торчала наружу, и Белинда, достав кинжал, решительно отпорола всё, что оказалось лишним.

- Всё. Теперь иди. О твоей сестре я позабочусь. Времени у тебя - час, плюс-минус минуты.

Я и так это знала: детали плана мы обсудили с Белиндой уже не раз. Теперь мне предстояло самое трудное... и страшное. Сунуть голову в пасть хищнику - и после выйти с арены живой и, желательно, невредимой.

Глава 3

Вор не тот, кто крадёт, а тот, кого поймали.

Джордж Бернард Шоу

Дорога до Гармонт-стрит заняла у меня не более четверти часа: нанятый заранее кэб уже ждал меня в условленном месте неподалёку от маяка. Всё время, до тех самых пор, пока извозчик не скрылся из виду, я плотнее куталась в плащ, скрывавший моё полуобнажённое тело, однако теперь пришла пора продемонстрировать каждое имевшееся у меня доказательство того, что я - это Аннабель. Я скинула капюшон и тряхнула головой, позволяя рассыпаться по плечам незаколотым локонам, расправила полы плаща, выставляя напоказ откровенное платье, надменно подняла голову и постаралась придать лицу презрительный - а не испуганный до колик - вид.

Затем моя рука, затянутая в плотную перчатку, поднялась к смотровому окошку. Два удара, затем один.

Окошко распахнулось.

- Ну, чего опять дурака валяешь? Открывай быстрей!

По-видимому, презрения в голосе оказалось достаточно. А может быть, стражник просто не ждал увидеть отдавшую концы Аманду вместо привычной стервы Аннабель, и потому ни одно подозрение не закралось в его голову. Хорошо бы так продолжалось весь этот жуткий час.

Я прошла внутрь, впервые радуясь, что когда-то уже ступала по этим холодным каменным плитам. Весьма смутно, но лабиринты Ордена всё же были мне знакомы, и теперь я даже примерно представляла себе путь в темницы.

6
{"b":"272649","o":1}