ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

— D, RGYUD, № 4119); Nyi-khri gzhung-'grel (Панчавимшата-сахасрика-праджня-парамитопадешашастра-

абхисамаяламкаракарика-вартика. — D, SPH, № 3788); Джатакамала Арьяшу-ры. — D, № 4150; Калачакра-

мулатантра (Dus-'khor rtsa-rgyud. — G, RGYUD, № 362) и Цикл Гухьясамаджи Нагарджуны по методу пандиты

Аламкарадэвы.

3 Есть сообщения о том, что половина этого текста была переведена в царствование Тисондэцэна.

Н ь я э н - м э п э П э л , Ш а н - л о ц а в а и д р у г и е .

Чтобы уберечься от опасностей по пути в Индию, он проводил ритуалы почитания

Кхасарпаны, одной из форм Авалокитешвары, и ему открылись благоприятные знаки. Из

Непала он продолжал свой путь в Индию. Каждый день он покупал цветы на рынке и

осыпал ими статую Махабодхи в Ваджрасане — и цветы оставались на ушах статуи. Вслед

за этим изображения цветов чудесным образом появились и на ушах воздвигнутой им

золотой копии статуи Махабодхи.

Чаг Дачомпа учился у Майтричандры, Доржедэнпы Младшего, Нишкаланки,

Шилакары, Шакьяшри и Буддхашри. Он был в особом долгу у Майтричандры, который

предсказал ему, что после созерцания в маленьком храме монастыря Наланды он обретет

способность увидеть все 62 божества свиты Самвары над сосудом для посвящения.

Когда он заболел лихорадкой в Ловорине и лежал в тени дерева ньягродха, он услышал

слабый звон браслетов. Взглянув вверх, он увидел смуглую женщину, которая

разбрызгивала над его сердцем святую воду (bum-chu), и вскоре болезнь его прошла. Он

понял, что женщина, явившаяся ему, — это Тара. Он также посетил 80 нерукотворных

священных изображений Индии. По пути в Тибет, куда он возвращался вместе с Чел-

лоцавой, на берегах Ганга на них напали свирепые разбойники (shi-skyid, «лучше смерть,

чем встреча с ними»). Чаг Дачомпа бросил на них взгляд магической силы, и они замерли на

месте.

Когда Чаг Дачомпа прибыл в Тибет, ему поднесли монастыри Чумиг, Гьял Лхакан,

Тэнпоче и другие. Он некоторое время пробыл там, но в основном находился в Тэура. Этот

монастырь был основан Корченпо, учеником Нэусурпы. После него линия настоятелей,

вероятно, была на какое-то время прервана.

Потом Чаг-лоцава восстановил ее. [ 2 2 6 ] Он пригласил Буддхашри и вместе с ним

перевел «Джинамаргаватару»1 и другие тексты. Он слушал учение от Шакьяшри, Тамче

Кьенпэ Пэла, Ратнашри и других. С их помощью он сделал много переводов. Когда великий

кашмирский пандита Шакьяшрибхадра даровал другим ученикам высшее монашеское

посвящение гэлона, Чаг-лоцава читал текст ритуала на санскрите, чем порадовал великого

пандиту.

Он всегда брил голову, ходил босиком, воздерживался от мясной пищи и был

преисполнен совершенной нравственности, аромат которой распространялся повсюду.

Скончался в Тэура в возрасте шестидесяти четырех лет, в год Огня-Мыши (1216).

В то время Чагу Младшему, которого звали Чойчжепэл, было 20 лет. Это был тот самый

год Огня-Мыши, когда умер Достопочтенный Таггьял. Во время кремации останков Чаг-

лоцавы все божества свиты Самвары появились на его черепе, а символы Али-Кали — на

челюсти. Сейчас они хранятся в чайтье, в которую допускают для поклонения верующих.

Равиндра из Непала указал Чагу Младшему, что чайтья может обрушиться и нужно

построить четыре опоры. Он так и сделал. Обряд освящения обновленной чайтьи совершил

сам Равиндра, находясь в Непале. Во время совершения ритуала дождь рисовых зерен падал

с неба в Тэура. Затем молния ударила в чайтью, но была отброшена, и с тех пор чайтью

стали называть Тогдуг-карпо (Белое препятствие для молнии). После кремации Чага

Старшего в пепле погребального костра было найдено изображение Кхасарпаны, которое

сейчас хранится в золотой статуе

1 rGyal-ba'i lam-'jug. — D, DBU-MA, № 3964.

Шакьямуни. У него было много учеников, в Индии, в том числе махапандита Дхармашри.

Его племянник Чаг Чойчжепэл (Чаг Младший) родился в год Огня-Змеи (1197). Его отца

звали ачарья Дхарма Чжуннэ, а мать — Чойбум. В год Огня-Змеи Топу-лоцаве исполнилось

26 лет. Чаг Чойчжепэл изучал виды санскритского и тибетского письма, лексику, «Царские

Заветы» (bKa'-bcad)рисование и метрические каноны изображения мандал и изображений

божеств. С одиннадцати до двадцати лет он не расставался с Чаг Дачомом и получил от него

много наставлений по основным текстам Сутр и Тантр. [ 2 3 а ] Пять раз он присутствовал

на ритуале зарождения бодхичитты. Он дал обет с семнадцати до сорока пяти лет не

расставаться с пером и чернилами. Когда ему было лет четырнадцать-пятна-дцать, он 26

миллионов раз начитал мантру Ачалы, и божество явилось к нему. Когда ему было 20 лет,

Чаг Старший, опасаясь, что он уйдет в Индию, посоветовал ему изучать Абхидхарму. После

смерти Чаг Дачома он стал готовиться к отъезду в Индию.

Чойчжепэл выслушал множество учений от Сакья-лоцавы (Са-ло) в Цане, а также от

Топу-лоцавы (То-ло), Ньянто-лоцавы, Тотон Дуйцитага и других. От Лхацюнпы Гёнпопэла

из Гунтана он получил передачу «Абхидхарма-самуч-чаи» и Гухьясамаджа-тантры по

системе Нагарджуны согласно методу Ога. Десять лет он провел с Лхацюнпой. В Шинкюне

(Непал) он встретил Ратна-ракшиту. Когда Ратнаракшита давал посвящение Кампа Тонтагу

и другим, Чаг Младший был переводчиком. Он также получил посвящение в Цикл

Самвары и другие тантры. Затем под руководством махапандиты Равиндры, который был

мирянином, он изучил Гухьясамаджа-тантру по системе Нагарджуны, «Ваджравали», «mDo-

rgyud rtog-pa bsdus-ра» и другие тексты. Ему было предсказано, что его деятельность

принесет благо многим живым существам. В Непале он провел восемь полных лет.

После этого Чойчжепэл отправился в Индию. Он посетил Вайшали (Янпачен), куда

проследовал через Тирхут (Бихар)2. Во сне ему открылось чистое видение Ваджрасаны.

Прибыв в Ваджрасану, он обнаружил, что город пуст, так как все жители покинули его,

спасаясь от войск царства Турушка3. В течение долгого времени он не мог увидеть статую

Махабодхи, так как вход в вихару был замурован. В конце концов он увидел статую

Махабодхи, сделал перед нею подношения и осмотрел святое место. В Наланде он встретил

пандиту Рахулашрибхадру и выслушал от него много учений.

Когда в город вошли войска Гарлогов (Qarluq)4, все местные жители и царь бежали.

Рахулашрибхадра сказал Чагу:

— Мне девяносто лет, и я не могу бежать. [236] Но ты, глупец, почему не уходишь?

Чаг отвечал:

— Даже если меня станут убивать, я не расстанусь со своим Учителем.

1 Т.е. «Махавьютпатти» (D, NTSH, № 4346) и приложение к нему sGra-sbyor bum-po gnyis-pa (D, NTSH, № 4347),

которые являлись первой научной попыткой закрепить единые нормы перевода буддийской терминологии с санскрита

на тибетский и имели силу царского указа.

2 В древности название Гьякар (rGya-dkar), которое в современном языке означает Индия, означало только

Магадху (Бихар).

3 В «Пагсам-Чжонсане» Сумпы Кенпо Турушка упомянута в числе окраинных государств (Тохар, Тасиг, Монголия

275
{"b":"272915","o":1}