ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

– Джорджи, Сэм? – Шепот ее превратился в едва слышный шелест. – Помогите мне, мальчики, вы так нужны мне.

36

Когда Мэт без предупреждения приехал в Оксфорд, обнял и расцеловал родителей и детей, а потом по-братски чмокнул ее в щеку, Лин была удивлена и обрадована не меньше остальных.

– Ты мог бы и предупредить нас, Мэтью! – в притворном негодовании выговаривала сыну Элизабет Грант. – Как это типично для тебя. Ты приезжаешь так, словно здесь всегда найдется для тебя место!

– Конечно, найдется. – Он положил руку на плечо матери и прижал Элизабет к себе. – Здесь же море комнат! Только вчера я узнал, что у меня образовалось пять свободных дней и я могу поехать сюда, на юг, прежде чем приступить к новому проекту. Я ухватился за этот шанс и использовал его, – не думал же я, что комнаты здесь надо бронировать заранее.

– Боюсь, что мальчики и я слегка переполнили дом. – Лин испытала неловкость, глядя в красивое, веселое и беспечное лицо Мэта.

– Ерунда! – Элизабет и Мэтью выпалили это слово одновременно, и оба от души рассмеялись.

– Комнаты найдутся для всех, – твердо пообещала Элизабет, – я же просто дразню.

Только вечером, уложив детей спать, Лин оказалась наедине с Мэтом в гостиной. Он налил ей шерри, сел напротив, вытянул длинные ноги, скрестив их в лодыжках, отхлебнул из своего стакана и, дружелюбно улыбаясь, спросил:

– Как дела у Джосс и Люка?

– Очень хорошо. – Она просверлила его взглядом. – Ты не ответил на мои письма.

– Я знаю, и мне очень стыдно. – Он смутился. – Мне действительно стыдно. Но ты же знаешь, как это бывает.

– Нет, но хочу, чтобы ты сказал как.

Лицо Мэта страдальчески сморщилось. Он встал, аккуратно поставил стакан на стол, пересек комнату и остановился у французских дверей, выходящих в сад, рядом с которым между заросшими ивняком берегами текла речка Червелл.

– Я живу в Шотландии, Лин. У меня своя жизнь.

– Понятно. – Она не смогла скрыть, что расстроена, и голос ее стал тусклым и бесцветным. – Как глупо с моей стороны было надеяться, что ты найдешь время черкнуть мне хотя бы пару строк на почтовой открытке.

Он повернулся.

– Пожалуйста, постарайся понять. Ты очень привлекательная женщина…

– Нет. – Она резко встала, опрокинув на стол стакан с шерри, который вылился ей на юбку. – Прошу тебя, не говори так, от этого все становится еще хуже. – Лицо ее сделалось пунцовым. – Прости, но мне надо взглянуть на детей, а потом помочь твоей матери приготовить ужин.

Утром Лин приняла окончательное решение.

– Но, Лин, почему бы тебе не задержаться еще немного, моя дорогая? Ты же знаешь, как мы любим, когда дети у нас. – Элизабет сняла с Тома слюнявчик и помогла ему слезть с детского стула. – Вот так, солнышко, а теперь возьми печенье из бабушкиной коробки и иди играть, а нам с тетей Лин надо поговорить.

Лин натянуто улыбнулась.

– Это очень любезно с вашей стороны, миссис Грант, но, честно говоря, я предпочла бы отвезти их домой. Они отвыкли от всякого порядка, пока находятся здесь, и нам надо возвращаться. Том должен начать посещать игровую группу – один или два часа в неделю. – Она недовольно посмотрела, как Том зажал в кулаке шоколадное печенье.

– Но это так неожиданно, а Люк так настаивал, чтобы дети побыли здесь и чтобы мы присмотрели за ними, дорогая. К тому же с ними так весело. – Элизабет встала, подошла к раковине, вытащила чистую тряпку из-под крана с горячей водой и пустилась вдогонку за внуком, пока он не перепачкал шоколадом клетчатую льняную скатерть.

Лин с трудом сдержалась, чтобы не поморщиться.

– Да, здесь нам было очень весело, – произнесла она со всей доступной ей искренностью. – Но я думаю, что Люк и Джосс не захотят, чтобы Том пропускал занятия в игровой группе. Там длинный список желающих, и нам просто повезло, что мы туда попали.

Элизабет посмотрела на девушку, потом расстроенно пожала плечами.

– Надеюсь, решение об отъезде не имеет отношения к появлению Мэтью?

Она искоса посмотрела на Лин и заметила в ее глазах настороженность. Женщина вздохнула. Поганец! Еще одно разбитое сердце. Она покачала головой, решив из чувства такта ничего больше не говорить.

– Конечно, дети оставлены под твою ответственность. Наверное, ты права, – добавила она через минуту. Она посмотрела на свернутую тряпку, которую держала в руках, и невесело рассмеялась. – Да, наверное, ты права. Короткие и частые визиты самые лучшие, не так ли? Но все же постарайся дозвониться до Люка и Джосс, моя дорогая. Они оставили нам номер телефона отеля. Просто посоветуйся с ними, стоит ли тебе возвращаться, ладно?

Когда Лин на своем «мини» въехала в арку ворот, со свинцового неба полил дождь. Она увидела, что дверь гаража открыта. Значит, Джимбо здесь, но, к счастью, его не было видно. Она неуютно чувствовала себя в его компании. Каждый раз, когда Люка не было рядом, парень очень призывно смотрел на нее, и, что самое ужасное, она находила его странные глаза очень привлекательными, и это заставляло ее с болью вспоминать о Мэте.

Достав из кармана ключи Люка, она вылезла из машины. Отстегнув Тома, она взяла его на руки, поставила на землю, а потом наклонилась к Нэду.

– Пошли, маленький. Дай-ка я возьму тебя. Тебе скоро пора обедать, а я готова побиться об заклад, что в доме собачий холод. Надо будет развести огонь в твоей спальне, прежде чем мы поднимемся наверх.

Ремни безопасности расстегивалась с трудом. Ругаясь сквозь зубы, Лин принялась расстегивать квадратные пуговицы, и наконец ухитрилась освободить Нэда и поднять его с заднего сиденья. Выпрямившись с ребенком на руках, она снова наклонилась, чтобы извлечь из машины корзину с котятами, – Кит и Кэт жалобно попискивали, ожидая, когда их освободят из плена после долгого путешествия, – и, оглянувшись, поискала глазами Тома.

– Том, Том! Где ты?

Мальчик исчез.

– Том? – Она стремительно повернулась, смахнув с ресниц дождевые капли. – Пойдем домой, а то ты промокнешь.

Этот маленький проказник наверняка проскользнул в гараж. Проклятие! Самое меньшее, чего ей хотелось, так это длинного разговора с Джимбо.

– Том, иди скорее сюда. Я очень хочу есть.

Она услышала, как он хихикнул.

– Том, где ты прячешься, ты ужасный шалун?

Сзади раздались его шажки – по камешкам гравия. Она резко повернулась с Нэдом на руках.

– Том!

– Так вы вернулись? – На пороге гаража появился Джимбо с гаечным ключом в руке. Как всегда, он был одет в промасленный комбинезон, нечесаные волосы, стянутые в конский хвост, завязаны на затылке эластичным шнурком. Он окинул ее взглядом с головы до ног, словно она была в бикини, а не в поношенных джинсах и яркой синей зимней куртке. Лин почувствовала, что, несмотря на промозглый холод, капли которого текли ей за воротник, ей стало жарко.

– Как видишь. Том не в гараже?

– Том? – Он внимательно посмотрел на носки своих ботинок, словно ребенок мог спрятаться у него между ног. – Нет, не думаю.

– Ты не мог бы посмотреть в гараже? Я хочу увести его в дом, дождь усиливается. – Она попыталась прикрыть Нэда клапаном куртки.

Джимбо исчез из виду. Лин вдруг услышала, что внутри гаража тихо играет транзисторный приемник. К ее удивлению, передавали что-то классическое. Она подошла к двери гаража.

– Он там?

– Нет, его здесь нет, и не думаю, что он сюда заходил. Я бы его увидел. Маленький проказник ускользнул от вас, верно?

– Да. – Лин надула губы.

– Вот что я вам скажу: несите малыша в дом, а я поищу второго. – Джимбо остановился на полпути, на лбу его медленно появилась морщина. – Джосс знает, что вы привезли детей назад?

– Я собираюсь им сегодня звонить. Пыталась сделать это вчера, но их не было в гостинице. – Она помолчала. – Ума не приложу, куда делся Том.

– Вы знаете, я не думаю, что детям надо возвращаться в дом. – Джимбо почесал замасленной рукой шею. – Нечего им там делать.

88
{"b":"31039","o":1}