ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Гун только что завершил обход своего участка и просто для порядка приблизился к дому Феллоуза – посмотреть, не произошло ли там чего. Так как дым из труб не шел и в доме царила тишина, он ограничился лишь тем, что заглянул в окна. Он не собирался по доброй воле снова оказываться в этом доме в одиночестве.

Увидев Фатти, сидящего там и беседующего с каким-то мужчиной – по-видимому, это был мистер Феллоуз – он просто глазам своим не поверил и уставился на обоих с разинутым от удивления ртом. Но вскоре в нем закипела привычная ярость. Этот мальчишка! Этот паршивец! Опять он тут как тут, опять сует свой нос куда не надо – и делает это раньше, чем Гун успел сунуть свой. И как только это у него получается?

– Откройте дверь, сэр! – взревел Гун. – Мне надо сказать вам пару слов.

Мистер Феллоуз устремил на краснорожего полицейского возмущенный взгляд. Он подошел к окну и открыл его.

– С какой стати вы заглядываете в мои окна? – взбешенно заорал мистер Феллоуз. – Вы что, не видите, что я сижу и разговариваю со своим другом? Вы что?!

– С другом? – задохнулся Гун, испепеляющим взором глядя на Фатти. – Этот мальчишка ваш друг?

– Я доложу куда следует о вашем из ряда вон выходящем поведении, – заявил мистер Феллоуз. – Мой дом принадлежит мне, и мне неизвестно, чтобы я совершил что-то такое, что дало бы основание полиции совать свой нос в мои дела.

– Но… но… ведь было же ограбление! – заикаясь проговорил Гун. – Все тут было перевернуто вверх дном и…

– Никакого ограбления не было, – сказал мистер Феллоуз. – Насколько мне известно, ни одна вещь не украдена. Что же касается беспорядка в доме, что ж, я очень неаккуратный человек. Могу я перевернуть все вверх дном в своем доме, если мне захочется, или нет?

– Входная дверь была распахнута настежь, – упорствовал рассерженный и сбитый с толку Гун.

– Я забывчив, – сказал мистер Феллоуз. – Я действительно иной раз забываю закрывать двери. А теперь убирайтесь, вы меня слышали? Убирайтесь!

Фатти был вне себя от восторга. Гун сам вечно орал на других, требуя, чтобы они убирались вон, а теперь нашелся человек, который крикнул то же самое ему. Но полицейский еще не все сказал.

– Позвольте заметить, что вы не имеете права уходить и оставлять в доме животных, обрекая их на голодную смерть, – заявил он.

– Котенок в полном порядке, – холодно ответил Феллоуз и совсем было собрался захлопнуть окно, когда мистер Гун просунул свою громадную лапу в щель, чтобы не дать ему это сделать.

– А как насчет пса? И насчет свиньи?

Мистер Феллоуз уставился на Гуна так, словно перед ним был умалишенный.

– Какой пес? Какая свинья? – грозно спросил он. – Вы рехнулись, констебль?

– Хо! А что вы скажете насчет того малого, который все плакал и звал свою тетю? – спросил мистер Гун, пытаясь силой распахнуть окно.

Теперь мистер Феллоуз окончательно утвердился в мысли, что Гун сумасшедший. Он повернулся, чтобы что-то сказать Фатти, но того и след простыл!

Дело в том, что Фатти решил воспользоваться удобным случаем, чтобы прокрасться наверх и осмотреть шлепанцы, халат и пижаму. Как ни жалко ему было покидать поле брани, на котором с таким ожесточением сражались Феллоуз и Гун, он считал, что упускать шанс непозволительно.

Подобрав котенка, он на цыпочках вышел из комнаты. Котенок был ему нужен, чтобы иметь под руками предлог, объясняющий, зачем он полез наверх. Кто же найдет в этом факте что-то странное, коль скоро котенок убежал наверх, а за ним надо присматривать?

Фатти зашагал по лестнице, улыбаясь все время, пока Гун выкрикивал свои вопросы насчет пса и свиньи. Прелесть какая! Мистер Феллоуз решит, что он совсем спятил.

Он увидел, что всюду наведен полный порядок. На цыпочках он прошел в самую большую комнату, которая, как он догадался, служила спальней мистеру Феллоузу. Так. А где же его шлепанцы? Где пижама и халат?

ФАТТИ ОЧЕНЬ ДОВОЛЕН

Фатти окинул взглядом комнату. Шлепанцев нигде не видно. Он заглянул под кровать. Ага! Там стояла пара красных шлепанцев, совсем таких, как у Ларри, только большего размера. Фатти перевернул их и осмотрел подметки. Они были грязные, очень грязные. Грязь попала даже на наружную поверхность шлепанцев. Совершенно очевидно, что мистер Феллоуз бродил в них по улицам.

Фатти просунул руку под пуховое одеяло и вытащил пижаму в красную и белую полоску. Он тихонько присвистнул. Нижние концы штанин были заляпаны грязью и глиной. Фатти кивнул головой. Да, там, у реки, именно такой грунт – грязь с глиной.

Теперь поищем халат. Он оказался висящим в высоком платяном шкафу. Халат был забрызган грязью, но, кроме того, на него налипли сено и солома – стебельки и соломинки торчали в разных местах ткани. Где же это побывал в своем халате мистер Феллоуз? Закрыв дверцу шкафа, Фатти начал быстро размышлять.

«Ни у какого друга он не ночевал, а провел остаток той ночи и весь вчерашний день в каком-то укромном месте, потому что не хотел, чтобы его нашли в таком наряде – обязательно начались бы расспросы! Он спрятался в каком-то амбаре, а может, в стогу или скирде сена, а вчера поздно ночью тайком вернулся домой. Если сторожа его заметили, они наверняка удивились. Черт возьми, они, верно, подумали, что мой дядя Гораций опять вышел прогуляться во сне!»

Сердитые голоса внизу стихли. Раздался стук захлопываемого окна. Фатти опустился на четвереньки и начал звать:

– Кис-кис, где ты? Киска, киска!

С лестницы донесся голос:

– Ты что делаешь там, наверху? Сию же минуту спускайся вниз!

– Мне очень жаль, – сказал Фатти, появившись на верхней ступеньке лестницы. – Котенок убежал.

– Он здесь, внизу, – сказал мистер Феллоуз, вид у которого был все еще очень сердитый. – А теперь уходи. Спасибо, что присмотрел за котенком. Я отчитал этого наглого полицейского, и он убрался восвояси. Я всерьез намереваюсь пожаловаться на него.

– Я бы обязательно это сделал, сэр, – горячо поддержал его Фатти.

– По-моему, он сумасшедший, – сказал мистер Феллоуз, закуривая сигарету и нервно шагая по комнате. – Болтает о каких-то собаках, свиньях, тетях.

Фатти с трудом удерживался от смеха. Он огляделся и решил, что вряд ли удастся выжать что-либо еще из мистера Феллоуза, а охотиться в его доме было больше не за чем. Он и так получил неплохие результаты.

– Ну что ж, до свидания, сэр. Я надеюсь, с котенком теперь все будет в порядке, – сказал Фатти. – Простите за вторжение и все такое прочее. Меня очень радует, что на самом деле никакого грабителя в вашем доме не было!

– Ну а меня вся эта история отнюдь не обрадовала, – резко оборвал его мистер Феллоуз. – А теперь проваливай! Я хочу хоть немножко покоя.

Фатти мигом убрался прочь, тихонько насвистывая. Весьма интересный разговор. И до чего же отрадно убедиться, что все его догадки оказались правильными. Эти заляпанные грязью шлепанцы! Несомненно, если бы Гун проник сейчас в дом и немножко порыскал бы тут, он тоже нашел бы кое-что для себя интересное!

Мистер Гун сидел в засаде, дожидаясь Фатти. В тот момент, когда Фатти повернулся, чтобы направиться к Ларри, он выскочил из-за дерева.

– Хо! – заорал Гун, лицо у него было багровое. – Хо! – Как видно, ничего другого он в данный момент не в силах был произнести.

– И вас также! – вежливо откликнулся Фатти. – Желаю вам «хо» и еще раз «хо»!

Лицо Гуна еще больше налилось лиловой краской.

– Так ты, значит, его друг, да? – задыхающимся голосом проговорил он. – Вот это новость так новость!

– Я очень рад, – вежливо ответил Фатти, пытаясь боком пройти мимо полицейского.

– Ты знаешь, кто ты? – сказал мистер Гун, вдруг изменившись в лице. – Несносный паршивец – вот кто ты! Ну ничего, я послал наверх свой рапорт, ясно тебе? Ты еще пожалеешь!

– Не понимаю, почему я должен об этом пожалеть, – сказал Фатти. – Я надеюсь, вы вставили в свой рапорт котенка, собаку и свинью и про тетю не забыли.

20
{"b":"3748","o":1}