A
A
1
2
3
...
132
133
134
...
164

– Его превосходительство предвидел, что это будет для вас неудобно, поэтому он распорядился, чтобы волшебники отобрали самые ценные и послали их вам.

Кларисса знала, о чем говорит сестра. Еще до того, как они приехали, Натан сказал, что ему, вероятно, не позволят взглянуть на все пророчества: Джегань не хотел, чтобы кто-то узнал, где они хранятся.

Натан тем временем говорил:

– В свое время, в свое время. Когда мы начнем вместе работать и доверять слову друг друга, тогда я буду рад визитам ищеек Джеганя, но до тех пор… Я уверен, наш император понимает, что мне не хочется, чтобы его слуги, обладающие даром, точно знали, где я нахожусь. Поэтому мне придется сменить место жительства.

Сестра Йоделла вздохнула.

– Как я говорила, он будет рад вам ее прислать. Но и вы должны понимать, что у него появится причина для беспокойства, если волшебник с вашим могуществом, да еще чей разум ему неподвластен, слишком близко подойдет к его тайнам. Он стремится к соглашению, но в то же время хочет принять меры предосторожности.

– Как и я, – сказал Натан. – Именно поэтому я не могу позволить, чтобы книгу мне переслали. Наша сегодняшняя встреча – это риск, на который я больше идти не намерен. Между тем мне нужна эта книга. Не получив ее, я не смогу узнать, когда можно будет, ничего не опасаясь, отправиться в Д’Хару.

– Его превосходительство все понимает и не собирается отказывать вам в этой просьбе. Он скоро добьется своей цели, и книга будет ему более не нужна. Кроме того, мир, лишенный людей, которые служили бы ему, – не слишком ценная добыча. Книга работает только в руках сестры Амелии, ибо именно она вошла в Храм Ветров, чтобы ее взять. Вы можете получить или книгу, или сестру Амелию. Если вы желаете, мы отправим сестру Амелию к вам.

– И Джегань будет знать, где я нахожусь? Я не согласен, сестра. Я возьму книгу.

– Это его превосходительство тоже вполне устраивает. Мы можем послать вам ее или передать в условленном месте. Он возражает только против того, чтобы вы лично приезжали за книгой – из соображений безопасности, как я уже объяснила.

Натан потер подбородок.

– Допустим, я пошлю кого-нибудь вместе с вами? Своего, так сказать, представителя? Человека, верного мне, чтобы я не боялся, что Джегань примется рыться у него в голове? Человека без дара, чтобы он тоже чувствовал себя в безопасности.

– Без дара? – Сестра Йоделла задумалась на мгновение. – И мы сможем проверить его без этих ваших щитов, чтобы убедиться, что он действительно не имеет дара?

– Разумеется. Я хочу, чтобы наши отношения с Джеганем были выгодны нам обоим. Я не стал бы рисковать этим, пытаясь обмануть нашего императора. Я хочу укреплять доверие, а не разрушать его. – Натан кашлянул. – Но вы должны тем не менее уяснить себе, что этот человек для меня… ценен. Если с ней что-то случится, я буду вынужден рассматривать это в самом невыгодном для вас свете.

Обе сестры улыбнулись.

– С ней. Я так и думала, – сказала сестра Вилламина.

– Ну, Натан, – сестра Йоделла покачалась на пятках, – ты, я вижу, действительно наслаждался свободой.

– Именно так, – невозмутимо сказал Натан. – Если с ней что-нибудь случится, я аннулирую наше соглашение. Я посылаю ее в знак того, что доверяю Джеганю. Я беру на себя смелость первым продемонстрировать доверие, чтобы император убедился в искренности моих намерений.

– Мы понимаем, Натан. – Сестра Йоделла стала серьезной. – Ей не будет причинено вреда.

– Когда она уедет с книгой, я хочу, чтобы ее проводили до границ лагеря, но не дальше. Если вы пустите за ней шпионов, я об этом узнаю. И тоже буду рассматривать это как проявление враждебности по отношению ко мне.

Сестра Йоделла кивнула.

– Понятно и очень разумно. Она едет с нами, получает книгу и благополучно возвращается к вам. Одна. Все счастливы.

– Хорошо, – сказал Натан. – Сегодня ночью Джегань будет избавлен от Ричарда Рала. А получив книгу, я присоединю южную армию Д’Хары к экспедиционному корпусу Джеганя, тем самым выполнив свою часть сделки.

Сестра Йоделла поклонилась.

– Мы заключили договор, магистр Рал. Его превосходительство приветствует вас в своей империи в качестве второго человека после него самого.

Натан направился к двери, за которой стояла Кларисса. Кларисса вскочила, подбежала к окну и, отдернув тяжелую штору, притворилась, что с интересом глядит на улицу.

– Кларисса, – позвал Натан.

Она обернулась; он стоял в дверном проеме, а за его спиной маячили сестры.

– Да, Натан. Вам что-нибудь нужно?

– Да, Кларисса. Я хотел бы попросить вас совершить одну маленькую поездку – сугубо делового характера.

Шурша юбками, Кларисса вышла в гостиную, и Натан представил ее сестрам.

Сестры понимающе улыбнулись, поглядели на вырез ее платья и переглянулись. Кларисса безошибочно могла угадать, что они в эту минуту думают.

– Кларисса, ты должна уехать сейчас, с этими дамами. Там, куда они тебя привезут, тебе дадут книгу. Ты вернешься с книгой сюда. Ты помнишь, куда я собирался переехать?

– Да, Натан.

– Получив книгу, ты направишься туда. Никто, ни один человек, не должен знать, где я нахожусь. Ты понимаешь?

– Да, Натан.

– Я пойду велю, чтобы ей приготовили лошадь, – сказала сестра Вилламина.

– Лошадь? – Кларисса задохнулась. – Я никогда в жизни не ездила на лошади. Я не умею…

Натан отнесся к этому заявлению спокойно.

– У меня есть карета. Кларисса возьмет ее. Это никого не смущает?

Сестра Йоделла пожала плечами.

– Лошадь, карета – какая разница, если мы можем проверить ее на наличие дара.

– Проверяйте все, что хотите. Я пошлю за каретой, пока вы занимаетесь своими проверками, а потом Кларисса начнет укладывать вещи.

– Согласны.

– Хорошо. Итак, все улажено.

Натан встал перед Клариссой, заслонив ее собой от сестер.

– Это ненадолго, моя дорогая, и скоро мы снова будем вместе. – Он поправил медальон, висящий у нее на шее на золотой цепочке, так, чтобы тот смотрел на Клариссу, и на мгновение заглянул ей в глаза. – Я буду ждать тебя. Я сказал моим подругам, что, если что-то случится с тобой, я буду более чем несчастен.

Кларисса посмотрела в его изумительные глаза.

– Спасибо, Натан. Я привезу книгу, как вы просите.

Натан поцеловал ее в щеку.

– Спасибо тебе, моя дорогая. Очень мило с твоей стороны. Ну что ж, спокойного путешествия.

Глава 57

Над вершиной горы Киммермосст плыли темные, задумчивые облака. Андолиане бросали на них хмурые взгляды. Дрефан предложил Кэлен руку, чтобы помочь ей спешиться, но она притворилась, что не заметила.

В исчезающем свете дня призрачные руины казались Кэлен скелетом какого-то неведомого чудовища, которое вот-вот оживет и проглотит ее. Хотя сегодня должно было быть полнолуние, тучи грозили закрыть луну. Кэлен подумала, что, как только растает последний луч солнца, здесь станет темно, как в могиле.

Привязав лошадей в одном из разрушенных зданий, легат и Кара провели невест и женихов к круглой беседке в саду, от которой сохранились только основание, каменные скамьи и несколько колонн, которые когда-то поддерживали крышу.

Вдали, в исчезающем свете, Кэлен видела острую кромку утеса и черные горы за ним. Где-то там был Храм Ветров.

Кэлен посадили на изогнутую скамью рядом с Дрефаном, а Ричарда и Надину – через две скамьи сбоку. Кэлен смотрела на Ричарда, пока Дрефан не наклонился и не заслонил его от Кэлен. Тогда она перевела взгляд на Кару. Шесть сестер выстроились позади своего мужа.

– Мы собрались здесь, – хором сказали легат и Кара, – чтобы обвенчать Ричарда Рала с Надиной Брайтон и Кэлен Амнелл – с Дрефаном Ралом. Этот обряд совершается по воле духов, и клятвы, принесенные здесь, будут произнесены перед самими духами.

Кэлен смотрела на сорняки, растущие из трещин в камне. Громкие слова о верности и долге почти не касались ее сознания. Ей было невыразимо душно и жарко; ее белое платье Матери-Исповедницы липло к спине. По ложбинке между грудей стекал пот.

133
{"b":"41","o":1}