1
2
3
...
38
39
40
...
57

Джоэл провел пальцем по ее носу. Их глаза встретились. В ее взгляде был вызов. Вызов поцеловать ее.

Джоэл наклонился ближе.

Марли сжала губы. Она горела, она хотела его так, как еще никогда в жизни никого не хотела. Желание было настолько сильным, что она чувствовала, что теряет сознание.

Джоэл прижал свой рот к ее рту. Это было почти незаметное движение губ, но оно захватило все ее эмоции.

Он смотрел ей в глаза, а она не отводила взгляда от него. Ей вдруг стало весело, как будто она была подростком, и к ней в спальню залез ее парень, чтобы добиться запретных поцелуев.

Губы Марли дрожали, они стали очень восприимчивыми и чувствительными к малейшему движению губ Джоэла.

Их дыхания слились, мистически объединяя их сущности, усиливая связь между ними.

И вдруг Джоэл отодвинулся от нее и откинулся на подушки.

– Солнце высоко, – сказал он, опуская ноги на пол. – Пора вставать.

Что? Неужели он решил просто поцеловать ее и все на этом закончить?

Марли вспыхнула. Ее хрупкая душа сейчас словно тончайшее стекло в руках жонглера-любителя. Почему он так быстро отстранился от нее? Может, дело в ней? Она сделала что-то не так? Марли ничего не понимала.

Она вглядывалась в лицо Джоэла, пытаясь там найти ответ. Он наклонился, чтобы отыскать свои ботинки, но Марли знала, что он нарочно избегает смотреть на нее.

Почему? Он жалел о том, что поцеловал ее? Неужели она так плохо целуется?

Марли приложила ладонь к губам. Она чувствовала себя так, будто ее оставили на необитаемом острове, и теперь она смотрит вслед кораблю, уплывающему без нее.

Одна. Никогда еще она не ощущала себя такой одинокой.

Ее кожа горела. Ей хотелось убежать, но куда? Она была в ловушке. В опасной ситуации, откуда нет выхода. С мужчиной, которого она едва знала и не понимала.

Но будь она проклята, если даст понять Джоэлу, как ее ранила его бесчувственность. Она может быть напуганной, может быть застенчивой, но она всегда остается воином.

– Что мы будем делать? – спросила Марли.

– Нам надо раздобыть твои комиксы. Мы должны узнать, кто послал этого убийцу и почему.

– Но мы не можем вернуться ко мне домой. Там наверняка повсюду полиция.

– А где здесь ближайший книжный магазин?

– Лучше всего поехать в специализированный магазин Мела по продаже новых и подержанных комиксов.

Быстро приняв душ, они перевязали друг другу раны. Марли наложила новую повязку на рану Джоэла и дала ему еще одну таблетку пенициллина из аптечки. Джоэл же перевязал ей порез на запястье и закрепил повязку специальным пластырем. Теперь можно было ехать.

– Как только появится возможность, – сказал Джоэл, – нужно будет избавиться от «дюранго». Не хочу, чтобы нас остановили из-за того, что у него не работает тормозной сигнал или еще из-за каких-нибудь неполадок.

– Давай после посещения книжного магазина возьмем машину напрокат, – предложила Марли.

Они свернули на стоянку возле магазина. Марли заметила несколько полицейских машин, припаркованных на пожарном проезде. Она решила, что они прибыли по сигналу о краже в магазине. Ей и в голову не приходило, что полиция может быть здесь из-за нее, пока они не подошли к магазину Мела.

Марли остановилась поблизости у киоска. Когда она увидела, что мужчина в плаще стоит рядом с хозяином магазина у прилавка, а несколько офицеров в форме осматривают помещение, ее сердце рванулось в груди.

Они с Джоэлом стояли и смотрели, как один из офицеров вышел из магазина со стопкой комиксов под мышкой. Марли мельком увидела обложку одной из книг и поняла, что они конфискуют комиксы об Анджелине-мстительнице.

* * *

Мужчина в плаще, руководивший операцией, был специальным агентом Уильямом Доббсом. Джоэл подхватил Марли под руку и быстро втащил в Центр правильного питания.

– Сюда. – Джоэл грубо толкнул ее за полку с лекарственными травами.

Если Доббс приехал сюда из Пендлтона, ситуация еще хуже, чем он предполагал. Он оказался по уши в дерьме, и лопаты у него не было.

Да что же там такое в этих комиксах?

– Что нам теперь делать? – растерянно прошептала Марли.

– Подождем, пока они уйдут.

– Вам помочь? – раздался голос позади них.

Они одновременно повернулись и увидели пожилого человека, улыбающегося им так, будто они попали на землю обетованную, а он был мессией. Ему было не меньше семидесяти, но его мускулам позавидовал бы и Арнольд Шварценеггер.

Мужчина протянул руку к полке, у которой стоял Джоэл, и взял бутылочку с таблетками:

– Это то, что вам нужно, уж поверьте мне.

Марли поправила очки и внимательно посмотрела на пузырек:

– Для чего это?

Продавец подмигнул:

– А для повышения активности, силы и выносливости.

– То есть это лекарство для повышения работоспособности? – уточнила Марли.

Он игриво ткнул Джоэла локтем.

– О, это намного больше, если вы меня понимаете.

Джоэл его прекрасно понял.

Марли взяла бутылочку и изучила этикетку.

– Э го для мужчин или женщин?

– В некотором роде, – усмехнулся продавец, – для обоих.

– Ну, немного выносливости мне бы, пожалуй, не помешало. – Марли указала пальцем на Джоэла: – Он меня вчера вымотал.

Джоэл нахмурился:

– Остановись, Марли.

– А что? – Она несколько раз моргнула, глядя на него.

– Это травяная виагра.

– О нет. – Смутившись, Марли сунула бутылочку в руки услужливому продавцу. – Вы взгляните на него повнимательнее. Ему никакая паршивая виагра не нужна.

Джоэл усмехнулся. То, что Марли была так уверена в его потенции, не имея даже случая убедиться в ней, весьма ему понравилось.

Они бродили между полок с витаминами и пищевыми добавками, ожидая, пока Доббс и компания уберутся из магазина комиксов. А назойливый продавец следовал за ними по пятам, пытаясь убедить их в том, что от нирваны их отделяет всего лишь один простой шаг – выложить кучу бумажных президентов за одно из его баснословно дорогих зелий.

Джоэл увидел, что Доббс выходит наконец из магазина.

– Позвони своему приятелю Мелу, – велел он Марли, – и попроси его прийти в кафе «Чили».

Она вытащила сотовый из сумочки, позвонила Мелу и назначила встречу. Попрощавшись с разочарованным продавцом травяных снадобий, Марли и Джоэл отправились в «Чили».

Ожидая Мела, они заказали по гамбургеру, Через десять минут появился и владелец магазина. Вид у него был взволнованный и взъерошенный. Увидев Марли, он подошел к их столику.

Мел был долговязым мужчиной лет сорока с растрепанной козлиной бородкой, длинными седыми волосами, собранными в хвостик, и адамовым яблоком размером с гранат. Он подозрительно покосился на Джоэла:

– А это кто?

– Ему можно доверять.

– Ну, если ты ему доверяешь, то мне этого вполне достаточно. – Мел сел рядом с Марли. – Твой радар пропускает только абсолютно надежных людей.

При этих словах Джоэл почувствовал укол вины. Ему удалось провести Марли и обмануть ее радар. Его учили гордиться подобными достижениями, но сейчас никакой гордости он не испытывал, Больше того, он почувствовал себя предателем.

– Что происходило у тебя в магазине? – спросила Марли.

– Эти люди забрали все экземпляры комиксов об Анджелине-мстительнице.

– Черт! Они мне нужны.

– А что, авторских экземпляров у тебя не осталось?

Марли покачала головой:

– Я не могу вернуться за ними домой. Там полиция.

– Одна из твоих «Теорий заговора» оказалась правильной, – уверенно заявил Мел. – Ты кого-то очень сильно разозлила.

– Знать бы еще кого. Джоэл пытается мне помочь. Он бывший морской спецназовец.

Прищурившись, Мел смерил Джоэла взглядом:

– С каких это пор ты начала доверять военным?

– Он тоже пострадал от них.

– А, ну тогда все в порядке. – Мел протянул руку через стол. – Извини, приятель. Просто после всего, что произошло с Марли, я больше не доверяю военным. Без обид?

39
{"b":"422","o":1}