ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

МАРЛО. Пролог. Его произносит Венера, мать Энея.

ОДРИ. Роль, которую я отказалась играть.

МАРЛО. Ну а поскольку бедняга Кид не вышел фигурой...

КИД надевает на голову Марло длинный парик. Звучат фанфары, МАРЛО сбрасывает с себя мантию и предстает обнаженным в позе ботичеллевской Венеры. Позади его устанавливается задник с изображением морской раковины. ОДРИ все это кажется смешным, но для остальных Марло выглядит убедительным и даже прекрасным. Музыка смягчается.

МАРЛО. История о том, как после окончания Троянской войны Эней отправляется в экспедицию на Панаму, которая, как известно, завершилась полным фиаско.

Все, в том числе и РЭЛИ, смеются.

Простите, я хотел сказать, он отправился в Италию, но его корабль терпит крушение у берегов Африки... Будь у него ваш опыт навигатора... В морском гроте он встречает свою Анжелику, свою Дидону, царицу Дидону...

КИД, манипулируя лампой, создает восхитительный эффект. РОЗАЛИНДА И СТОУН движутся словно в поисках друг друга.

РОЗАЛИНДА. Эней!

ОДРИ (имитируя эхо). Эней! Эней!

СТОУН. Дидона!

УОЛСИНХЭМ, ФРАЙЗЕР, КИД (вместе). Дидона... Дидона... Дидона...

РОЗАЛИНДА.

"Поведай мне, любимый,

Как это грот нашел ты?"

СТОУН.

"Случайно, дивная царица.

Тому же случаю обязан я, что свел Венеру с Марсом"

РОЗАЛИНДА.

"Но двое те попались в сети. Мы ж свободны.

Иль боле не свободна я?

И по утраченной свободе не скорблю"?

СТОУН.

"Приказывай, царица".

РОЗАЛИНДА.

"Потуши костер, который сам зажег в моем ты сердце".

СТОУН слегка меняет манеру, в результате чего намек на Рэли становится еще более прозрачным.

СТОУН.

"Ваше величество,

Коль вам угодно с благосклонностью взглянуть

На жалкие достоинства мои (

Вот мое сердце, и моя рука. Отныне

Покуда правишь ты, любить тебя лишь буду"!

СТОУН преклоняет колена, пародируя Рэли. РЭЛИ, все еще пытаясь сдержаться, резко встает.

РЭЛИ. Кто этот актер?

УОЛСИНХЭМ. На этот раз, Кит, ты слишком далеко зашел.

РЭЛИ. Том, что значит "слишком далеко зашел"? Объясните мне. Одри? Инграм... ты должен знать. Прикажите позвать конюха или судомойку. В шпионском гнезде, подобном этому, каждый что-нибудь знает. Когда был отправлен донос? Если эта тайна всем известна, давайте же играть в открытую. Одри, что они говорят обо мне?

ОДРИ. Что начальник стражи королевы изменил своей повелительнице, обрюхатив одну из ее служанок и тайно на ней женившись, не испросив дозволения королевы, что считается государственной изменой.

РЭЛИ (сначала обращаясь к Розалинде). Африка! О моя Африка... Мне не достало смелости признаться ей. Теперь ей все известно. Так ведь, Инграм?

ФРАЙЗЕР. Да.

РЭЛИ. Вот почему она так охладела ко мне. Теперь ей некуда спешить. Без нее я никто - просто обнищавший дворянин. Ей и взять-то у меня нечего.

МАРЛО. Она уже похитила твой ум.

РЭЛИ. Сердце мое всегда принадлежало ей.

МАРЛО. Притворство.

РЭЛИ. Довольно с тебя, Мерлин!

МАРЛО. Есть две доступных нам обители. Одна называется власть. Другая ( поэзия. Нельзя одновременно пребывать в обеих. Поэт всегда выступает против тех, у кого власть. В противном случае истина давно бы умерла. Я прошу тебя быть поэтом, каковым ты являешься, и попытаться стать философом, каковым ты можешь стать. Отринь богатство и власть. И устремись в поиске знания, как мы с тобой делали это прежде. Ты странник океана. Так подними паруса и отправляйся на поиски новых миров. И если она попытается остановить нас, если ее шпионы и монахи станут расставлять нам ловушки, что ж, мы и с закрытыми глазами сможем их обойти. Я предлагаю заново открыть Школу ночи.

РЭЛИ делает вид, что не понимает, о чем говорит Марло.

РЭЛИ. Ночи? Это что, какое-нибудь рыцарское общество, где обучают доблестям? Ты предлагаешь мне снова сесть за парту?

МАРЛО. Я предлагаю тебе спасение.

РЭЛИ. Чего ж спасать?

МАРЛО. Твоей ум, твою душу.

РЭЛИ. Но кто мне угрожает? Как может угрожать знанию та, кто сама источник многих знаний?

МАРЛО. Лишь знаний, разрешенных церковью. В Венеции ученые исследуют все уголки вселенной. В Праге король сам создает научные приборы. А какие приборы есть у нас? Тиски для выворачивания пальцев? Раскаленные клещи?

РЭЛИ. Ты передергиваешь, Кит.

МАРЛО. Когда-то ты говорил, что души не существует.

ОДРИ. Нет! Я не желаю этого слушать!

РЭЛИ. Этого я никогда не говорил. Я лишь задавался вопросом, можно ли установить то место, где расположена бессмертная душа. Кит... Ты для меня поэт поэтов. Все золото Америки ничто в сравнении с твоим гением. Послушай, есть многое о чем можно говорить и спорить, не подвергая себя опасности.

МАРЛО. В таком случае вернемся к теме, которую ты и я обсуждали как-то всю ночь напролет. Мы говорили, что религия была изобретена, чтобы держать людей в страхе и повиновении.

УОЛСИНХЭМ, ОДРИ И ФРАЙЗЕР ждут, что Рэли скажет что-то компроментирующее его. РЭЛИ чувствует это.

РЭЛИ. За такие слова ты можешь поплатиться.

МАРЛО. Я всего лишь высказал предположение. Ты должен помнить.

РЭЛИ. Зачем ты оскорбляешь того, кто создал тебя?

МАРЛО. Ты хочешь сказать... Он создал меня? Меня? Он мог создать Адама, а из Адама Еву. Но такую тварь, как я? Ах, люди настолько самонадеянны, что полагают, будто Бог создал их по своему образу и подобию. С чего бы Богу быть похожим на нас - подлых, тщеславных, трусливых лжецов. Мы словно вши на теле земли. Богу больше пристало бы иметь образ льва, слона, коня, даже рептилии, греющейся на теплой скале. В той школе, принадлежность к которой ты упорно отказываешься признать, мы, помнится нашли подходящий образ...

Чешется и дышит, высунув язык, как собака.

Не стоит ли вернуться к нашему тогдашнему спору?

П А У З А.

РЭЛИ поворачивается к Розалинде, Киду и Стоуну.

РЭЛИ. Благодарю вас за чудесное представление. Однако думаю, продолжение было бы излишним.

КИД. Я сожалею, что участвовал в этом. Искренне сожалею.

МАРЛО с презрением смотрит на Кида. РОЗАЛИНДА, КИД и СТОУН уходят.

РЭЛИ. Госпожа Одри, я был бы вам искренне признателен, если бы в зале для меня накрыли небольшой ужин.

5
{"b":"43681","o":1}