ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

– Поесть под чистым небом нам никак не удается, – зевнул Магистр. – Под этим ливнем мы даже костра не разожжем.

Остальные согласились с ними. Дрожа от сырости, они обхватили себя руками за плечи.

– А доктор где? – спросил кто-то.

Все посмотрели в ту сторону, где стояла повозка Бомбастуса Зануссуса, но его там не было. Да что там говорить – сама повозка исчезла!

– Не может этого быть! – вырвалось у Магистра. – Неужели наш ученейший друг прошлой ночью, никому не сказав и полслова, взял и задал деру? Наложил, небось, полные штаны!

– Он иметь страх перед злой муж, си! – согласился с ним Церутти. Майя потеснее прижалась к нему. Она, похоже, совсем не выспалась.

– Мы обязательно должны настичь его, – предложил один из близнецов.

– Нет, это ни к чему, – после недолгого раздумья сказал Артуро. – Он ни за что не согласится вернуться к нам. Чего я совсем не хочу, так это силой заставлять его сделать это. Да и вообще, – он указал на дорогу, которая за прошедшую ночь совсем раскисла, – не верхом же нам за ним гнаться? Повозки обязательно где-нибудь застрянут. Придется нам остаться здесь.

После полудня, когда дождь немного поутих, Артуро начал разбирать помост, сильно удивляясь тому, сколько разной ерунды под него набросали. Помост состоял из досок длиной примерно четыре фута и одинаковой толщины. Учитель фехтования укладывал одну доску на другую, пока на траве не образовалось что-то вроде мостков на корабле. А потом позвал Витуса.

Появился Витус и любопытства ради поставил одну ногу на верхнюю доску.

– Для чего это?

– Для нашего очередного занятия, мой друг, – объяснил Артуро. – Самое время преподать тебе очередной урок фехтования. Держи! – он бросил Витусу шпагу с круглым шариком на острие, а себе взял свой дуссак.

Витус рассмеялся.

– Если я ничего не путаю, ты хотел мне объяснить, что такое «приглашение», а потом показать атаку, выпад и защиту.

– Совершенно верно, – Артуро взмахнул своим деревянным оружием. – Но сначала наденем маски и повторим все, что проделали на прошлом уроке.

Они снова встали в исходную позицию и повторяли различные шаги и комбинации до тех пор, пока Витус, несмотря на промозглую погоду, весь не покрылся потом.

– Что ж, неплохо, – восстанавливая дыхание, проговорил учитель фехтования. – А сейчас перейдем к так называемому «приглашению». Но прежде я должен тебе еще кое о чем рассказать. Сегодняшний фехтовальщик отличается от рыцаря былых времен тем, что для защиты от ударов противника он не имеет щита. Он вынужден полагаться на собственный клинок, который, если пользоваться им умело, вполне может защитить. Пока все ясно?

– Ясно.

– Хорошо. Однако же дело обстоит так, что с помощью своего клинка ты не можешь прикрыть все тело. Какое-то место всегда остается незащищенным, и противник может нанести туда удар. Это открытое место мы называем наготой. Конечно, ты можешь его прикрыть, но это автоматически приведет к образованию наготы в другом месте, которое опять-таки не будет защищено.

– Понял, – кивнул Витус, – вероятно, на теле каждого фехтующего есть несколько нагих мест.

– Именно, мой умнейший друг! И если ты одно свое обнаженное место с умыслом подставляешь под удар противника, это называется приглашением.

– Значит, для приглашения на теле должно иметься несколько таких, – сделал вывод Витус.

– Верно. В фехтовальном искусстве их известно целых восемь, и называются они так же, как и часы молитвы у вас в монастыре: «прим», «секонд», «терц», «кварт», «квинт», «сикст», «септим» и «октав». Только не пугайся, мы с тобой изучим всего четыре, а именно: «кварт», «квинт», «сикст» и «октав», – этого будет вполне достаточно. Все четыре открываются при повороте кисти с соответствующим изменением направления острия шпаги.

Он продемонстрировал Витусу все четыре «приглашения», для наглядности производя их в замедленном темпе, и молодой человек по нескольку раз эти движения повторил.

Через полчаса опять зарядил дождь, и Артуро снял свою защитную маску.

– На сегодня хватит, Витус. Защиту и атаку оставим на следующий раз. – Он удивился, заметив, что Витус его не слушает, а смотрит в сторону Роденьи. – Случилось что?..

– Да, посмотри сам.

К лагерю во весь опор приближался обрызганный грязью всадник. У него, наверное, было очень спешное дело, потому что, несмотря на раскисшую дорогу, он все время нахлестывал свою лошадь. Однако она, буланая и черногривая, слишком устала, чтобы ускорить бег.

Не доехав немного до Витуса и Артуро, всадник отпустил уздечку, и измученное животное, заржав, встало на дыбы, так что на Витуса и Артуро полетели комья грязи.

– Где этот шарлатан?! – заорал незнакомец Витусу.

Это был широкоплечий мужчина с коротко постриженной бородой. Его темно-синий камзол был весь в грязи. Кожаные сапоги до колена, на боку меч с узорчатым эфесом. Глаза его сверкали.

– Добрый день. Кто вы, откуда и что вам здесь надо? – холодно поинтересовался Витус.

– Оставь этот тон, парень, – накинулся на него чужак. – Не то отправлю тебя туда, куда уже попала моя жена. Я – Алисон!

– Выходит, вы муж той самой женщины, которая умерла здесь вчера, когда ей вырывали зуб, – спокойно констатировал Витус. – Уверяю вас, мы все потрясены этим несчастьем. Примите мои искренние соболезнования.

Даже если этот человек – чурбан неотесанный, постигшее его горе достойно сочувствия.

– Что ты там такое высокопарное мелешь? – Алисон выхватил меч из ножен. – Я хочу узнать, где этот шарлатан, который отправил на тот свет мою жену? Или она на твоей совести?

– Нет. Вдобавок я никому не позволил бы называть меня шарлатаном! – теперь и Витус разозлился.

– А я уверен, что это все-таки твоих рук дело! – Алисон ловко спрыгнул с лошади и с угрожающим видом пошел на Витуса.

– Стойте! – Артуро, стерев грязь с лица, встал между ними. – Вы не на того накинулись, сеньор! Доктор, которого вы разыскиваете, прошлой ночью нас бросил. А куда он держит путь, я вам сказать не могу.

Взгляд Алисона обратился на покрытую слоем размокшей земли дорогу, по которой ни одной повозке не проехать.

– Я не верю ни одному твоему слову. И вызываю тебя на поединок – прямо сейчас! Выбрось эту свою игрушку – он указал на дуссак Артуро – и возьми у этого шарлатана шпагу. Его черед придет после того, как я разделаюсь с тобой!

– А я, повторяю, сеньор Алисон, – Артуро старался сохранить спокойствие, – доктор Бомбастус Зануссус, который вчера врачевал вашу супругу, сейчас далеко отсюда. Поверьте, я говорю правду. Давайте разойдемся по-хорошему. Я лично в ссоре с вами нисколько не заинтересован. Помимо всего прочего, – он криво усмехнулся, – для поединков погода сейчас неподходящая.

Вместо ответа Алисон стал в боевую позицию:

– Я тебе сейчас задам хорошую взбучку! – и меч в его руке со свистом рубанул воздух.

– Тогда мне придется преподать вам урок, – ответил ему Артуро. – Уроки – это как раз по моей части. Если вы не возражаете, я останусь при своем дуссаке.

Учитель фехтования занял исходную позицию. Колени его слегка пружинили, свой деревянный меч он держал на уровне плеч противника.

– Ну, начинай, живодер, скоро ты заткнешься! – время обмена вежливыми словами миновало.

– Начнем, слабак! Не на жизнь, а на смерть?

– Как хочешь, живодер! Сам под конец скажешь, что предпочитаешь!

Оба противника стояли в трех шагах друг от друга, присматриваясь. Прошло целых полминуты, а они все еще не сводили глаз один с другого.

А потом, совершенно неожиданно для Витуса, Алисон сделал молниеносный выпад и так замахнулся мечом, что, попади он, располовинил бы и быка. Но он не попал. Артуро ловко отскочил в сторону, и соперник пробежал мимо него.

– Я надеюсь, Витус, ты внимательно наблюдаешь за поединком, – сказал учитель фехтования, не сводя глаз с Алисона. – Это образец беспомощной атаки!

Алисон побелел от злости.

– Ну, теперь держись! – прошипел он и снова бросился на противника. Снова взмахнул мечом – и вновь рубанул по воздуху. Артуро увернулся и оказался вне его досягаемости. Сейчас он стоял за его спиной и улыбался во весь рот.

94
{"b":"447","o":1}