1
2
3
...
59
60
61
...
76

Более того, Стиву было о чем подумать, кроме уязвленной гордости Колина. Во время их последнего разговора с Юм Кином у него зародились некоторые подозрения и вопросы, и теперь он хотел получить на них ответы. И не только у Ричарда и Колина, но и у Джона Картера. Странным Стиву показалось то, что индеец был уверен: этих пленников послали к ним в качестве жертв — и вовсе не боги, а такие же люди, как и они сами. И это мучило теперь Стива. Очень мучило. Когда он начал расспрашивать у шамана, старик упорно молчал, не желая ничего объяснять. Это было плохим знаком.

Складывалось впечатление, что джунгли сговорились против жалкой кучки белых людей. У каждого были свои планы на них, свои мотивы и причины, и лишь одно Стив знал наверняка: сам он хотел бы жить в мире.

— Шевелитесь, — приказал он, когда Ричард и Колин наконец собрались. — Похоже, сейчас снова пойдет дождь. — Не оборачиваясь, он гордо прошествовал через центр деревни. Они могут идти за ним, а могут и не идти. Стиву уже надоело с ними возиться. К тому же Стив не знал, как поведет себя, когда снова увидит Иден. Он трусливо сбежал из хижины еще до того, как она проснулась, потому что был еще не готов увидеться с ней. Он думал о том, как она поступит. Будет ли держаться отчужденно и притворяться, что прошедшей ночи не было вовсе? Или поведет себя с Колином вызывающе? Как Стив уже понял, Иден была совершенно непредсказуемой.

Иден ждала его перед хижиной, в которой они провели ночь. И на ней снова были штаны и рубашка. Изменились лишь ее ноги — на них вместо ботинок красовались сандалии. Стив посмотрел на нее с улыбкой.

Она наморщила нос.

— Шнурки на моих ботинках разорвались в клочья. Я хотела взять бечевку, но одна из женщин настояла, чтобы я приняла в дар ее сандалии. Она называет их эшанаб… или что-то вроде того.

Стив снова улыбнулся:

— Правильно — и-ша-наб. Так ты готова отправиться в путь?

Она кивнула:

— Более чем готова. Я теперь богиня, и меня засыпали подарками. Так что, боюсь, у нас теперь тяжелый багаж.

Стив протянул руку:

— Ничего, я его понесу.

Иден наклонилась и подняла огромный узел. Когда она передала его Стиву, их руки соприкоснулись, и Иден, залившись румянцем, отвернулась.

Ах вот как? Значит, ему не нужно беспокоиться о том, чтобы подгонять Колина Миллера больше, чем это необходимо. В его глазах и раньше был убийственный блеск, и это всегда создавало опасную ситуацию.

Взвесив в руке узел, Стив спросил:

— Ты что, собрала сюда все сокровища деревенских бедняков, Златовласка?

Она бросила на него робкий взгляд и покачала головой:

— Нет, там только подарки. За то, что я вызвала дождь, наверное. Хотя я и пыталась объяснить им, что это ты совершил для них чудо.

— Нет-нет, ведь это ты выдержала испытание водой! Тебе повезло, что они считают тебя Иш-Чель, а не Ах Ицам. Быть богиней куда приятнее, чем водяной ведьмой.

— Пойдем же, — проговорила Иден с мольбой в голосе. — А не то я узнаю еще что-нибудь такое, чего не знала прежде.

Стив ухмыльнулся, бросив взгляд через плечо.

— Как только… А, вот и они. Внимательно смотри, что я буду говорить и делать, а я постараюсь, чтобы мы могли уйти отсюда как можно быстрее.

Прежде чем они ушли, Стиву снова пришлось переговорить с Юм Кином, и у него сложилось впечатление, что старый шаман рад тому, что они уходят. Шаман-конкурент, наверное, был ему не совсем кстати, а уж то, что в деревню спустилась богиня Луны, конечно же, еще больше усложняло его положение.

В сопровождении индейцев они наконец покинули деревню, однако Стив никак не мог избавиться от странного ощущения, что опасность все еще подстерегает их. Он не знал, что именно говорило ему об этом — случайный взгляд или небрежно брошенное слово. Это было что-то неуловимое. Но Стив твердо знал, что не может чувствовать себя в безопасности. По крайней мере — сейчас.

Провожатые провели их несколько миль по джунглям, после чего повернули обратно. Стив же остановился, чтобы сориентироваться. Он довольно хорошо знал эти места, потому что жил здесь, когда Ах Тул Уук был еще жив. Ах Тул — что значит «семь кроликов» — был самым близким его другом на катане. Кроме Балама, конечно, но того Стив просто не брал в расчет. Именно Ах Тул Уук научил его выживать в сельве, рассказал, какие растения съедобны, а каких следует избегать. И именно Ах Тул Уук спас ему жизнь. Причем не один раз.

— Куда теперь? — спросил Колин. — Ты уверен, что знаешь?

Стив повернулся и пристально посмотрел на него:

— Можешь отправляться в любом направлении — куда тебе заблагорассудится. Но если хочешь, то можешь идти туда, куда укажу я.

Колин отвернулся и проворчал:

— Что ж, веди, я не возражаю. Я просто хотел сказать… Здесь ужасно жарко.

— Сюда, — сказал Стив и зашагал по тропинке.

Глава 20

Лунный свет серебрил небо и оттенял верхушки деревьев, но с трудом просачивался сквозь густую листву. Стив молча вытянул руку в сторону, чтобы остановить своих спутников, и те замерли на месте. Наступившую тишину нарушало только их тяжелое шумное дыхание. Внизу же, у самого основания холма, двигались люди.

Иден невольно содрогнулась. В бледном призрачном свете она увидела четкие очертания храма, теперь уже очищенного от деревьев и кустов, которыми он зарос за многие столетия. В нескольких местах горели костры — они бросали отблески света на стоявшие в стороне палатки, напоминавшие разросшиеся шампиньоны. Если бы не это, Иден подумала бы, что смотрит сейчас на тот храм, каким он был столетия назад.

Она бросила взгляд на Стива. Он все еще ждал, и лицо его казалось жутковатой маской. Но Иден прекрасно понимала: Стив знает, что делает. Поэтому она тоже молча ждала.

Прошло еще несколько минут, и Колин наконец не выдержал. Повернувшись к Стиву, он прошептал:

— Какого черта? Чего ты ждешь? Здесь явно работает Джон Картер.

— Я в этом не уверен, — отозвался Стив. Он сделал глубокий вдох и добавил: — И вообще не нравится мне все это. Здесь что-то… не так.

Ричард подошел к самому краю холма — он находился напротив храма — и начал разглядывать расположившийся внизу лагерь.

— С виду все мирно, мистер Райан. Я не вижу ничего необычного. Правда, сэр Джон привел сюда слишком много людей. Ему не следовало этого делать. Я вполне способен и сам возглавлять экспедицию. И помощь мне совершенно не требовалась.

Не обращая внимания на Ричарда, Иден во все глаза смотрела на Стива. Он с напряжением следил за кострами и за самим храмом. От жары и влажности его волосы прилипли к щекам и к шее; глаза же ярко светились.

— Не нравится мне все это, — повторил он.

— Но я не собираюсь стоять здесь всю ночь и ждать, когда тебе все это понравится, — заявил Колин. — Мы же видим, что там, внизу, работают наши люди. Это сэр Джон. Что, по-твоему, он можете нами сделать? Прикончить? Я не собираюсь прятаться по кустам и терпеть этих надоедливых москитов, пока ты тут болтаешь вздор. — И Колин стал спускаться с холма, направляясь в сторону храма.

— Колин, — окликнула его Иден, — не надо! Подожди! Я знаю, что с виду все в порядке, но давай сначала убедимся!

Колин обернулся. Его лицо в полутьме казалось бледным пятном.

— Но это же просто смешно! Райан рисуется перед тобой! Хочет произвести впечатление, — мол, какой он прекрасный проводник. Если бы он был так хорош, нам не пришлось бы целую неделю торчать в той проклятой деревне, где с нами могли поступить так же, как с беднягой Леном Хауэллом.

— Колин, ты несправедлив! Стив не виноват в том, что нас захватили в плен. И он вытащил нас оттуда живыми, разве нет? Не будь таким нетерпеливым!

Колин пристально посмотрел на жену:

— Ты думаешь, я не знаю, что между вами происходит? Знаю, я ведь не дурак. Может, сейчас я и не в том положении, чтобы разбираться во всем этом, но…

— Заткнись.

Тихий, но зловещий голос Стива заставил Колина вздрогнуть. Он бросил на него неприязненный взгляд и сквозь зубы процедил:

60
{"b":"4642","o":1}