ЛитМир - Электронная Библиотека

По периметру лагеря стояли палатки, между которыми, негромко переговариваясь, сновали люди. В их голосах звучали страх и неуверенность. Стив ухмыльнулся. Прекрасно. Пусть понервничают. Так ему будет легче еще раз привести Их в замешательство.

Одна из палаток стояла в некотором отдалении от остальных, и Стив начал пробираться к ней сквозь густые заросли кустарника. Острые ветки и сучья царапали его обнаженные грудь и плечи, нещадно жалили насекомые, но Стив не обращал на это внимания. Обливаясь потом, он крепко сжимал в руках винтовку. В воздухе висела влага, затруднявшая дыхание. Вот-вот должны были начаться летние дожди — Стив чувствовал их приближение.

Подкравшись к палатке почти вплотную, Стив замер и прислушался. Перед входом стояли двое; они о чем-то перешептывались, но Стив не смог разобрать ни слова. Вытащив из-за пояса нож, он резким быстрым движением вспорол ткань палатки и, скользнув внутрь, увидел, что не ошибся в своих расчетах — это действительно была палатка для припасов, заполненная огромными деревянными ящиками и бочонками. Видимо, Джон Картер не экономил на этой экспедиции — решил во что бы то ни стало отыскать то, за чем он приехал.

Осторожно пробравшись между ящиками и бочками, Стив в самом дальнем углу нашел то, что искал. Он присел на корточки у ящика с боеприпасами, кончиком ножа проделал отверстие в деревянном дне бочонка и принялся рассыпать порох по всей палатке, потом насыпал горку и на аккуратно сложенные в ящике патроны. Стив потратил еще несколько минут на то, чтобы порыться в других ящиках — решил, что кое-что могло бы ему пригодиться.

Сунув бочонок под мышку, он прокрался обратно к прорези и бесшумно выскользнул из палатки. Следовало поторопиться — если дождь пойдет до того, как он успеет поджечь этот проклятый порошок, весь его замысел окажется бесполезным.

Дождевые тучи сгущались, закрывая луну, с каждой секундой становилось все темнее, но Стив все же старательно прокладывал пороховую дорожку от палатки к густым зарослям, в которых недавно прятался. Пот струился по его лицу, заливая глаза. Остановившись у кустов, он утер пот со лба и опустился на корточки.

Высечь искру ему удалось лишь с третьей попытки. Дорожка из пороха воспламенилась, и пламя с тихим шипением поползло к палатке. Со стороны казалось, что это ползет живое существо, прокладывая путь среди гниющей листвы, устилавшей землю. Когда пламя достигло палатки и исчезло внутри, Стив снова спрятался в кустах.

После взрыва у него останется не так много времени. Ему нужно будет добраться до Ричарда до того, как кто-нибудь поймет, что все это лишь отвлекающий маневр. Следовало как можно быстрее освободить Ричарда и увезти его, да так, чтобы никто ничего не заметил.

Пробравшись к высокому дереву, Стив затаился в окружавших его кустах и стал ждать.

Взрыв был оглушительным — земля задрожала, и вверх полетели снопы искр. Языки пламени вздымались почти до самого неба. «Как красиво», — неожиданно подумал Стив.

Люди Картера бросились к пылающей палатке, крича и размахивая руками. Глядя на них, Стив усмехался. Пламя быстро перекинулось на соседнюю палатку, и несколько человек, схватив ведра, побежали к озеру.

Стив понял, что настало время действовать. Выбравшись из кустов, он направился к храму, причем шел у всех на виду. К нему подбежал один из охранников, но Стив, не растерявшись, указал на горящую палатку, велел охраннику пошевеливаться, а сам уверенно зашагал дальше.

Когда ему наконец-то удалось добраться до столба, к которому, словно вьючный мул, был привязан Ричард, он столкнулся с новой проблемой. Пленник не хотел покидать лагерь. Исподлобья глядя на Стива, он покачивал головой и бормотал:

— Нет-нет, я не могу уйти отсюда.

Схватив Ричарда за ворот, Стив процедил сквозь зубы:

— Вы что, утратили остатки разума?

Не обращая внимания на сопротивление пленника, Стив отвязал его от столба и потащил к спасительной полосе кустов. Ричард отчаянно упирался, но Стив был гораздо сильнее и без особых усилий дотащил его до зарослей.

Когда они добрались до джунглей, плотным кольцом окружавших лагерь, Стив рывком поднял Ричарда на ноги и, прижав к толстому стволу дерева, в ярости проговорил:

— Черт бы вас побрал, да что с вами такое?! Хотите сдохнуть? Картер не позволит вам уйти отсюда, ведь вам столько известно!

— Вы… вы не знаете… о чем говорите… — задыхаясь пробормотал Ричард.

— Прекрасно знаю. Они же стреляли в Колина, разве нет? И если он еще не умер, то очень скоро умрет. С вами произойдет то же самое, если вы не воспользуетесь возможностью и не уберетесь отсюда побыстрее. Я хочу, чтобы вы увезли отсюда Иден. Потому что вы, Ричард, единственный человек, которому я доверяю. Я постараюсь отвлечь Картера, чтобы вы смогли уйти как можно дальше…

Схватив Стива за запястья, Ричард прокричал:

— Вы не слушаете меня! Я же сказал, что не уйду. Если вы хотите увезти отсюда Иден, занимайтесь этим сами. Я не оставлю храм сэру Джону и его людям — ведь они здесь все разрушат! Они рушат стелы, ломают стены…

Ричард внезапно умолк, и плечи его вздрогнули. Стив уставился на него в изумлении и отступил на шаг. Ричард, всхлипывая, опустился на землю.

— Черт бы тебя побрал, — проворчал Стивен. Такой поворот событий подтверждал самые худшие его опасения — для Ричарда индейские древности были действительно важнее, чем собственная жизнь.

Опустившись на корточки рядом с археологом, Стив ухватил его за горло двумя пальцами:

— А теперь послушай меня, тупой ублюдок. Мне наплевать на то, что случится с этим храмом, и с этим холмом, и со всем этим дерьмом, которое ты считаешь таким ценным. Мне важно только то, что происходите Иден. Ты увезешь ее отсюда, иначе я разрежу тебя на куски и брошу стервятникам, ты понял? Ты меня понял?

Ричард в оцепенении смотрел на Стива. На лице археолога плясали отблески пожара. Стив вытащил из-за пояса нож и поднес лезвие к горлу Ричарда. Глядя ему в глаза, сказал:

— Так что ты выбираешь? Отвечай.

Археолог кивнул и пробормотал:

— Да-да, хорошо… Я уеду…

— Правильный выбор. — По-прежнему держа лезвие у горла Ричарда, Стив продолжал: — Слушай внимательно. Если ты что-нибудь перепутаешь, извинений я уже не приму, понял?

Ричард снова кивнул, и Стив, шумно выдохнув, опустил нож. Несколько секунд он внимательно разглядывал археолога — было совершенно очевидно, что на этого человека нельзя полагаться. Но у Стива не было выбора. Сунув нож за пояс, он вновь заговорил:

— Так вот, Ричард, ты должен увезти отсюда Иден — целую и невредимую. И если мне удастся к вам присоединиться, я покажу тебе великое множество храмов и барельефов. Я знаю, где находится трон Ягуара, и могу уже сейчас сказать: он не там, где ты его искал.

Ричард выпучил глаза. Несколько секунд его губы беззвучно шевелились, наконец он произнес:

— Вы знаете?.. Вы действительно знаете, где он находится?

— Да, знаю. Но не скажу до тех пор, пока ты не увезешь ее в безопасное место, ясно?

Ричард какое-то время колебался, потом кивнул и тут же спросил:

— А если вас поймают и убьют?

— Делай то, что я тебе сказал, и этого не случится, понятно?

— Да-да, конечно… — буркнул Ричард.

Стив поднялся на ноги и устремил взгляд на археолога. Не нравилось ему все это — он чувствовал, что этому человеку нельзя доверять женщину. Аллен думал лишь о храмах. Кроме них, для него ничто на свете не существовало. Но следовало поторопиться. Люди Картера в любую минуту могли обнаружить, что взрыв был не случайным, и заметить исчезновение пленника.

— Пошли. — Стив помог Ричарду встать на ноги. — Я покажу, где прячется Иден.

Глава 22

Иден осторожно шла по тоннелю, легонько касаясь стены левой рукой. В лампе, наверное, заканчивалось масло, потому что огонек начал мерцать. При одной только мысли о том, что она может остаться одна в темноте, Иден охватил ужас. Поэтому она, услышав вдалеке приглушенный взрыв, тут же забыла обо всех обещаниях, которые давала Стиву. Если ей придется сидеть в темноте и ждать, она умрет от страха, прежде чем кто-нибудь успеет отыскать ее.

66
{"b":"4642","o":1}