ЛитМир - Электронная Библиотека

— Этого не может быть, — сказала она. — Я не верю, что ты способен на такое.

Странно, она питает к нему больше доверия, чем он сам. Хотя она слишком мало о нем знает.

— Это правда. В ночь, когда Челси погибла, она умоляла меня отправиться вместе с ней на поиски Равенны. Я отказался и ушел из дома, — признался он.

— То, что ты оставил ее одну, не может считаться причиной ее смерти, — возразила Серина.

Люсьен снова закрыл глаза.

— Когда я ушел, — сказал он с горькой усмешкой на губах, — Челси решила, что сама вернет маму, чтобы мы все были счастливы. Она дождалась, когда няня уснула, и убежала из дома. На улице она попала под колеса экипажа.

Серина снова тронула его за плечо.

— Не нужно думать, что этот несчастный случай произошел по твоей вине. Откуда ты мог знать, что она отправится на поиски матери?

Ее прикосновение, словно лечебный бальзам, заживляло старые раны. К сожалению, он не стоил такого сочувствия. Люсьен пожал плечами, и ее рука соскользнула вниз.

— Я должен был остаться с ней. Она уже потеряла мать, и я не имел права бросать ее одну.

— Все равно, — с уверенностью сказала Серина, — ты же не мог быть с ней постоянно. Ты не должен винить себя в этом!

Он печально улыбнулся:

— Найлз думает точно так же, как и ты. Я и сам пытаюсь в это поверить. — Люсьен замолчал. Он подумал, что такое сочувствие с ее стороны требует от него ответного шага. — Я понимаю, что наш нелепый брак причиняет тебе боль, и прошу за это прощения. Тебе тоже пришлось немало пережить. — Он увидел, что ее глаза покраснели от бессонницы и слез. — Ты сильно тоскуешь по Уоррингтону?

Серина кивнула:

— Мне всегда будет не хватать Сайреса. Он был моим лучшим другом.

— Но не любовником, — не удержался Люсьен. — Ты заботилась о нем, а он о тебе. Но почему вы никогда не занимались любовью?

Она отвела взгляд.

— Все уже в прошлом, и я бы не хотела говорить об этом.

Хотя ее ответ ничего не сказал Люсьену, он кивнул. Как глупо надеяться получить одно признание в обмен на другое. Доверие — это не тот предмет, которым можно обмениваться. Но ее замкнутость продолжала беспокоить его. И дело было не в праздном любопытстве. Он хотел понять, почему она оказалась в его объятиях в ту ночь. Только так он сможет не допустить измен с ее стороны. Только так.

Однако он все еще надеялся на лучшее. По крайней мере на этот раз они сумели поговорить без ссоры. Возможно, их брак сможет стать вполне нормальным. Но он не знал, разделяла ли она его надежды.

Хотя Люсьену не хотелось покидать Серину в эту ночь, он был вынужден сделать это. Его ждал граф Барримор. Клейборн надеялся, что Хромой поможет ему найти доказательства вины графа Марсдена.

Убедившись, что дом хорошо охраняется, Люсьен сел в экипаж и направился в паб «Попрошайка», По дороге он думал о недавнем разговоре с Сериной. Ее сочувствие удивило и обрадовало его. Может быть, они и сумеют найти общий язык. Но один вопрос мучил его не переставая. Почему она так упорно скрывает подробности своего первого брака? Люсьен не мог понять, какие отношения связывали ее с Уоррингтоном. Неужели он предпочитал мужчин? Нет. Люсьен мало интересовался сплетнями, но такой слух обязательно стал бы ему известен. Кроме того, тогда герцогу не удалось бы стать членом палаты лордов.

Люсьен попробовал решить эту задачу с другой стороны. Возможно ли, что герцог был импотентом? Тоже исключено, так как он знал о незаконнорожденных детях герцога Уоррингтона. Тайна отношений Серины и герцога преследовала его. Он мог не думать о ней, но желание узнать причины, по которым Серина сделала его своим любовником, не давало ему покоя.

Когда Люсьен спустился в паб, к нему подошла уже знакомая темноволосая девушка.

— Привет, красавчик, — весело поздоровалась она. — Что тебе нужно?

— Еще раз поговорить с графом, — ответил он, соблазнительно улыбаясь.

Девушка кивнула и направилась к кабинету Хромого. Через минуту она вернулась.

— Все в порядке. Он тебя ждет.

Люсьен сунул ей серебряную монету. Не успел он войти в кабинет, как граф тут же спросил:

— Вы принесли четыреста фунтов, которые мне должен Марсден?

Люсьен молча распахнул плащ и достал кошелек с деньгами.

Старик улыбнулся и жестом приказал Люсьену передать ему деньги.

— Отлично, — сказал он.

— Итак, — выжидающе взглянул на него Клейборн, — что вы узнали?

Граф рассмеялся.

— Вы будете довольны. Марсден нанял двух негодяев, которых зовут Джим Роллинз и Дик Маккой. За деньги они сделают все, что угодно. И если вы заплатите им достаточно, то они, может быть, согласятся дать показания в суде.

Люсьен не смог сдержать торжествующей улыбки. Теперь он сумеет загнать Алистера в угол. Нужно только найти этих Роллинза и Маккоя, и Серина будет в безопасности.

— Хотите знать, где я их нашел? — спросил граф, делая большой глоток из стакана с какой-то темной жидкостью. — Сходите в ночлежку на Батчер-роу. Это возле доков. Увы, не самое спокойное место в Лондоне.

— Благодарю вас, — сказал Люсьен и повернулся, чтобы уйти.

— Вы вернули мне деньги, я сдал вам Марсдена с потрохами. По-моему, честная сделка, — сказал граф на прощание.

Люсьен вышел из паба и сел в экипаж. Он думал только о том, чтобы найти этих наемников. Когда Алистер окажется в тюрьме, он сможет спокойно наслаждаться жизнью с Сериной.

За окном мелькали узкие улочки Ист-Энда. Даже густой туман не мог скрыть убогости и ветхости домов в этой части города. Все здесь свидетельствовало о крайней нищете. По улице бегали дети, продававшие цветы, газеты и всякие мелочи. На каждом углу стояли проститутки, молодые и старые, готовые за пару монет отдать свое тело любому желающему.

Через некоторое время экипаж остановился возле старого здания, ничем не отличавшегося от других. На ступеньках сидели двое: мужчина с грязными, давно не стриженными волосами и женщина неопределенного возраста. Они с интересом уставились на Клейборна, который вышел из экипажа и тут же наступил в лужу нечистот.

— Что нужно господину? — раздался голос мужчины. — Хотите купить бутылочку чего-нибудь покрепче? Или интересуетесь девочками? А может быть, мальчиками?

Подавив отвращение, Люсьен перешагнул лужу и подошел ближе.

— Нет. Я ищу двух ребят, которые, как мне сказали, частенько тут бывают. Это Роллинз и Маккой.

Мужчина подозрительно посмотрел на Люсьена.

— Зачем это они вам понадобились?

Чтобы ускорить разговор, тот бросил мужчине несколько серебряных монет. Женщина тут же наклонилась подобрать их, но мужчина схватил ее за волосы и оттащил прочь.

— Убери свои руки, грязная шлюха! Иди в дом.

Женщина бросила на него уничижительный взгляд и ушла, громко хлопнув дверью.

— Вы их знаете, не так ли? — спросил Люсьен.

— Да знаю, знаю, — пробормотал мужчина.

— А где они сейчас?

— Понятия не имею, — ответил тот, посматривая на Клейборна маленькими бегающими глазками. — Не видел их уже почти неделю.

Люсьен громко выругался.

— Думаю, — продолжал мужчина, — они просто сбежали после того, как здесь появился полицейский и начал задавать всякие вопросы.

— Полицейский? — спросил Люсьен, удивляясь тому, что кто-то мог перейти ему дорогу.

Мужчина кивнул:

— Да. Сказал, что его зовут Викери. Он тоже искал Роллинза и Маккоя.

— А он не сказал зачем?

— Что-то говорил про убийство какого-то герцога, — ответил мужчина, пожимая плечами. — А еще он расспрашивал всех про какого-то джентльмена по имени Марсден.

Глава 18

Часы на каминной полке пробили два, когда Люсьен вернулся домой. Он немедленно поднялся наверх и подошел к спальне Серины. У дверей стояли двое слуг. Люсьен прошел мимо них, бесшумно открыл дверь и зашел внутрь.

В спальне было темно, но он заметил, что со стены исчез портрет Равенны, уступив место невинному сельскому пейзажу. Красных гардин тоже не было — окно закрывали кружевные белые занавеси.

39
{"b":"4976","o":1}