ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Расколотый разум
Лохматый Коготь
История матери
Королева тьмы
Вдох-выдох
Второй шанс
Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Найти и уничтожить
Корпоративное племя. Чему антрополог может научить топ-менеджера
Круг Героев

Когда она узнала истинные подробности его смерти, то решила было выбросить их. Но чем больше она смотрела на них, тем более важными они ей казались. Она их заработала. А теперь они служили ей броней в грядущей битве.

Она сошла с ума, попросив Ника о помощи.

– Не знаю, получится ли у меня.

Почему-то этот ответ понравился Нику, так как улыбка его потеплела и стала почти ласкающей. Сара вспыхнула и чопорно сказала:

– Дело тут не в легкомыслии. Энтони стал очень подозрительным, а мой брат Маркус приедет завтра. – Если бы у тетушки Делфи не разболелась голова и она не попросила Энтони отвезти ее домой, Саре не удалось бы улучить даже минутку, чтобы поговорить с Ником.

– Сара, вам надо спешить, если вы хотите сделать свое предложение до возвращения Энтони.

Сара скорчила гримасу, глядя на Келтентона. У нее наступало нечто вроде шока, когда она переводила взгляд с золотистого красавца Ника на сгорбленного старика. Большие мешки под глазами, провисшие складки кожи на шее, лысая макушка – все это делало его похожим на индюка. Казалось, ему не шестьдесят два года, а все двести лет.

Ник вздохнул:

– Возможно, вы правы. Мне придется найти вам другого кандидата. – Он задумчиво поджал губы. – На это может уйти несколько дней, но я уверен...

– Несколько дней! У меня их нет... – Сара сделала глубокий вдох. У нее заболело в груди. – Наверное, это будет лорд Келтентон или никто. – Она прикусила губу. – Вы... вы думаете, я должна сделать ему предложение здесь? Или выманить его в холл?

Глядя на ее голубое, как лед, платье, идеально оттеняющее глаза, на ее черные волосы, заколотые высоко на голове, и несколько локонов, загадочно прикрывающих уши, Ник подумал, что ей следует выманить в холл его самого.

– Здесь есть отдельные комнаты, многие с задернутыми шторами, что гарантирует уединение.

Она расправила плечи.

– Очень хорошо. Я попытаюсь убедить его проводить меня в одну из них.

– Он распутник, Сара. Вам ничего не придется делать, только посмотрите на него и улыбнитесь. А потом позвольте ему увести вас.

Она вцепилась в его рукав.

– Где вы будете?

– Поблизости. Если вам что-то понадобится, только позовите.

– Спасибо. – Она выпустила его рукав, нахмурилась. – Если у меня получится, вы захотите получить свою плату.

– Конечно, – непринужденно ответил он. – Один поцелуй – когда и где я потребую.

– Очень хорошо. Я это сделаю. – Храбро надев на лицо улыбку, она зашагала к лорду Келтентону.

Келтентон отодвинул штору, прикрывающую нишу, и похотливо посмотрел на Сару:

– После вас, моя дорогая.

Сара поискала глазами Ника. Собрав все свое мужество, она выдавила неуверенную улыбку и скользнула за штору.

Ниша оказалась на удивление большой, просторнее многих гостиных. Ее использовали в качестве личной приемной, она была роскошно отделана в сочных красных тонах. Посреди комнаты стоял маленький диванчик, заваленный подушечками.

Сара пригладила ладонями юбку, скользя пальцами по бледно-голубому атласу. Платье было тяжелое, по подолу расшитое желтыми розами. Воротник представлял собой волну широких кружев, которыми были отделаны также и перчатки. Искусно вырезанное декольте должно было привлекать внимание, а пышная юбка подчеркивала изгиб ее бедер.

Лорд Келтентон задернул шторы, потом подошел к ней, пожирая ее взглядом с головы до ног. Сара обнаружила, что от него пахнет старым бельем и лакрицей.

Она с отвращением отвернулась.

– О, какая красивая комната!

– Не такая красивая, как вы, – ответил лорд Келтентон скрипучим голосом старика. Он смотрел на нее с нечестивым блеском в глазах. Она испуганно попятилась.

– Удивлена, что вы знаете об этой комнате.

– Я довольно часто бываю в театре. – Он взял с диванчика подушку и с намеком взбил ее. – Я люблю вес мягкое. Мягкое и молодое.

О Боже! Сара покрепче сжала свой ридикюль.

Лорд Келтентон двинулся к ней, и она заметила его искусственные зубы, когда его губы растянулись в похотливой улыбке. Почему-то ей вспомнился стальной, жесткий взгляд Ника, и Сара поняла, что не может продолжать выполнять свой план. Она повернулась к двери, но лорд Келтентон, явно возбужденный неожиданной удачей, встал между ней и выходом, расставив руки, словно намеревался схватить ее и повалить на пол.

– Я затащу вас в постель, моя прелесть. – Он осклабился. – Такой лакомый кусочек.

Сара в изумлении смотрела на него. Сделав быстрый прыжок, она забежала за диванчик, по дороге схватив подушку.

В глазах престарелого развратника зажегся восторг.

– А, так вы хотите поиграть? Я люблю игры.

Сара выставила перед собой подушку, как щит.

– Не приближайтесь!

Он захихикал и потер руки.

– Правильно! Вы будете испуганной девственницей, а я – насильником! – Он сделал еще шаг к ней, потом остановился. Глаза его широко раскрылись, и он с изумлением воззрился на свои панталоны.

Сара проследила за его взглядом. Там, еле заметный под свободными панталонами, вырисовывался его возбужденный орган.

– Клянусь Богом, это здорово! – воскликнул он. В его глазах вспыхнула решимость. – Погоди, моя милочка! У старого Гарольда есть для тебя подарочек!

Сара изо всех сил запустила в него подушкой и попала ему прямо в грудь. Не задерживаясь, чтобы увидеть результат, она одной рукой подобрала юбку и перепрыгнула через спинку диванчика, аккуратно приземлившись на обе ноги.

– Ник! – позвала она, с надеждой взглянув в сторону двери.

Но Ник не появился. А вот лорд Келтентон обежал вокруг дивана. Каким-то образом ему удалось расстегнуть пуговицы на своих панталонах, и теперь они болтались вокруг его узких бедер, открывая нижнее белье, под которым виднелся крохотный бугорок.

«Господи, помоги мне теперь». Сара бросилась мимо дивана и обогнула маленький столик, схватив с него по дороге тяжелую металлическую статуэтку.

Лорд Келтентон бросился за ней, приплясывая боком, будто краб.

– Хи-хи! Какая красотка!

Сара обернулась и замахнулась статуэткой.

– Не вынуждайте меня применить это, лорд Келтентон. Я не хочу делать вам больно.

Он трусливо ухмыльнулся:

– Может, Гарольду нравится, когда ему причиняют боль. Особенно молодые дамы с красивой грудью, как у тебя. – Он расплылся в улыбке. – Послушай, хочешь выпороть меня кнутом?

Эта идея ей понравилась.

– Лорд Келтентон, кажется, вы сделали ошибку, как и я. Я думала, что смогу, но – нет. Я просто не могу.

Ее отчаяние, кажется, дошло до него, так как он остановился и его лицо смягчилось.

– Сомневаешься, а? Никто не сможет сказать, что старый Гарольд силой затащил девушку в постель.

Сара облегченно расслабилась.

– Большое спасибо. Я думала...

Он попытался схватить ее, дико хихикая.

– Я тебя обманул, красотка!

Отчаянно ругаясь, Сара уронила статуэтку и побежала к двери. Лорд Келтентон споткнулся о брошенную фигурку и тяжело рухнул, вцепившись руками в подол ее юбки.

Это остановило ее, и она стояла, изо всех сил порываясь вперед.

Позади нее не раздавалось ни звука. Ни вздоха, ни дыхания. Тишина становилась гнетущей.

– Лорд Келтентон?

Никакого ответа. Сара обернулась. Он лежал на полу с приспущенными панталонами, вцепившись пальцами в ее юбку. Его глаза были широко раскрыты, язык вывалился изо рта.

Проклятие, неужели каждый мужчина, которого она пытается соблазнить/должен обязательно упасть в обморок? Она дернула юбку, но пальцы лорда Келтентона по-прежнему сжимали ее подол, словно он цеплялся за нее, как за последнюю надежду.

Сара нахмурилась:

– Лорд Келтентон, отпустите мою юбку! Он не отвечал. Не двигался. Даже не моргал.

Сара нагнулась ниже. Невидящие глаза старика смотрели на нее будто из потустороннего мира.

– Лорд Келтентон? – произнесла она громче, се голос разорвал мучительное безмолвие.

Она ткнула носком туфельки в его руку, и истина медленно проникла в ее сознание.

36
{"b":"52","o":1}