ЛитМир - Электронная Библиотека

– Выглядит восхитительно, мадам Ля Бель, – заметила Алиса.

Старинное белоснежное платье было и в самом деле великолепным и очень нравилось Диане. Оно представляло собой сложный ансамбль из сатины и кружев, и блестело от десятков нашитых бусинок жемчуга. Обновленный низкий вырез платья усиливал романтическую атмосферу его дизайна и выгодно выделял плотно подогнанный кружевной корсаж и изящный покрой сатиновой юбки.

– Я закончила вышивку новых роз на фате, мадам, – сказала одна из помощниц модистке, передавая ей вуаль.

Мадам Ля Бель критически осмотрела головной убор невесты, прежде чем одеть его на голову Дианы. Вуаль, сшитая из двух слоев тюли, в верхней ее части была собрана в плотные складки и крепилась к головному убору, вышитому розовыми и белыми розами. Модистка еще раз поправила головной убор и расправила складки фаты.

– Вы как принцесса, – раздался из дверей детский голосок.

– Катарина, – сказала Алиса дочери, – что вы здесь делаете? Я думала, что вы с Джульеттой спите.

– Мы уже поспали, мама, – на лету ответила Катарина, чуть не столкнувшись с мадам Ля Бель, – так ей хотелось дотронуться до Дианы. – Джульетта еще спит, а я уже проснулась.

Катарина протянула ручку, чтобы пощупать отливающую перламутром сатиновую юбку.

– Почему ты так нарядно оделась, Диана? Ты собираешься на бал?

– Это не совсем так, Катарина, – ответила девочке Диана, заметив раздражительный взгляд мадам Ля Бель, недовольной тем, что Диана сошла со стульчика и наклонилась, чтобы поговорить с девочкой.

– Сегодня вечером я выхожу замуж за графа, – объяснила Диана Катарине, не совсем уверенная в том, как она отреагирует на эту новость.

– Правда? – спросила Катарина. На нее слова Дианы произвели большое впечатление. Она вплотную приблизилась к Диане и таинственно шепнула ей в ухо.

– Когда я вырасту, я тоже выйду замуж за графа. Диана улыбнулась простодушию ребенка и согласно кивнула – головой.

– Я уверена, что Дереку это также очень понравится, Катарина.

– А у меня будет новое платье, мама? – спросила Катарина.

– Катарина, – Алиса укоряюще посмотрела на дочь, но Диана не дала ей возможности закончить.

– Боюсь, что на новое платье не будет времени, – объяснила Диана девочке, – но я не сомневаюсь, что мадам Ля Бель сможет сшить для тебя корону с такими же розами, как и у меня. И мы попросим ее пришить к ней длинные сатиновые ленточки, которые будут свисать тебе на плечи. Тебе нравится такая идея?

– О, да! – воскликнула счастливая Катарина. – Я сейчас же пойду и расскажу об этом миссис Рогет и повару Куку.

Катарина выпорхнула из спальни так быстро, что Диана и Алиса не успели ее остановить.

– Надеюсь, ты не обижаешься на меня за вмешательство, Алиса, – сказала Диана. – Катарина обожает Дерека и мне хотелось, чтобы она чувствовала свою причастность к событию.

– Просто очень замечательно, что ты с таким вниманием относишься к Катарине, – заметила Алиса. – Джульетта еще слишком маленькая, чтобы присутствовать на церемонии, но полагаю, что Катарина присутствовать может, если Морган не будет возражать.

Диана с Алисой рассмеялись, понимая, что герцог, конечно же, ни в чем не откажет своей старшей дочери.

– Если вы готовы, то мы могли бы продолжить, миледи, – прервала их разговор мадам Ля Бель голосом, в котором все еще звучало раздражение. – У нас совсем мало времени.

– Да-да, конечно, – Диана вновь послушно стала на стул. – Мне хотелось бы выразить вам благодарность, мадам Ля Бель, за быстро выполненную работу. Кэролин и Алиса решили, что только вы единственная сможете должным образом переделать свадебное платье.

Модистка, изо рта которой торчали многочисленные булавки, улыбнулась. Похвала Дианы произвела на нее умиротворяющее воздействие, и она быстро закончила подгибать низ юбки, закрепив его булавками. После этого мадам Ля Бель и Алиса помогли Диане аккуратно снять с нее тяжелое платье. Диана осталась стоять на стуле в одной сорочке. Она чувствовала, как мадам Ля Бель пристально смотрела на ее живот в поисках собственного объяснения поспешности женитьбы, но ей это ничего не дало. Пожав еле заметно плечами, модистка поднесла подвенечное платье к окну, где его при солнечном послеполуденном свете могли подшить ее помощницы.

– Похоже, мадам составила свое, собственное мнение о поспешности церемонии, – шепнула Диана Алисе.

– От ее проницательного взгляда ничто не укроется, – так же шепотом пояснила Алиса. – Кэролин поступила верно, выбрав мадам Ля Бель для выполнения этой маленькой задачи. Она не только прекрасная швея, но и большая распространительница сплетен. Торговцы на Бонд-Стрит узнают о свадьбе уже завтра, до того, как заключат свои сделки.

– О, Боже, – вздохнула Диана, чувствуя себя очень неуверенно, – Должна признаться, я сама начинаю во всем сомневаться, Алиса.

Алиса с любовью посмотрела на Диану.

– Не беспокойся ни о чем, Диана. Тебя никто не заставляет делать что-то по принуждению, а потом у тебя еще есть в запасе много времени, чтобы подумать.

Диана одела халат и туго затянула пояс, – Думаю, мне нужно немного отдохнуть.

– Вот и хорошо. Я пообещала Кэролин расставить цветы в гостиной. Если тебе что-нибудь понадобится, не колеблясь пошли мне слугу.

– Спасибо, – поблагодарила Диана.

Диана объяснила мадам Ля Бель, где ее можно найти в случае необходимости, и вместе с Алисой вышла из комнаты. В коридоре они разошлись в разные стороны, и герцогиня уже начала спускаться по лестнице, но в этот момент Диана позвала ее:

– Если по пути тебе встретится Катарина, то пришли ее, пожалуйста, ко мне. Мне очень хотелось бы видеть ее у себя сейчас.

Алиса улыбнулась и кивнула головой. Диана же, не торопясь, пошла по длинному и широкому коридору к себе в спальню, надеясь, что Катарина вскоре придет к ней и отвлечет ее от всяких мыслей.

Кэролин осмотрела пристрастным взглядом гостиную, наблюдая, как Саттон зажигает последнюю свечу. Закончив, он повернулся к своей хозяйке в ожидании дальнейших указаний. Кэролин наградила его ослепительной улыбкой.

– Гостиная выглядит великолепно, правда, Саттон? – заметила Кэролин, довольная осмотром. Комната ярко освещалась сотнями свечей, а воздух был пропитан сладким ароматом цветов.

– Умение, с которым герцогиня расставила цветы, заслуживает восхищения, – согласился Саттон, с трудом веря, что понадобилось всего лишь каких-то несколько часов, чтобы преобразить вид гостиной.

– У Алисы всегда был талант во всем, что касается цветов, – сказала Кэролин, нежно дотронувшись до розы кремового цвета.

– Проследи, чтобы двери гостиной во время церемонии были открыты, Саттон. Если слуги захотят посмотреть службу, то они могут сделать это из холла.

– Уверен, что вся женская прислуга захочет присутствовать, мадам, – заверил, ухмыляясь, Саттон. – В людской царит возбужденная атмосфера с самого утра, когда нам стало известно о предстоящей свадьбе.

– Отлично, – довольно произнесла Кэролин. Еще раз осмотрев праздничную гостиную, Кэролин вышла. Она проходила через огромное фойе у центрального входа и в этот момент повстречалась с Дереком и Тристаном, которые только что вернулись. С ними был третий. Кэролин предположила, что это был актер, приглашенный Тристаном на роль викария.

– Добрый вечер, джентльмены, – весело поприветствовала троицу Кэролин. Несколько мгновений Кэролин восхищалась Тристаном и Дереком в элегантных белых рубашках и черных вечерних костюмах. Затем она перевела взгляд на их компаньона.

– Это его преподобие Пенли, Кэролин, – огорошил жену Тристан.

– О, Тристан, – укорила мужа Кэролин. На ее лице было написано разочарование. Она откровенно осмотрела его преподобие со всех сторон, цокая языком и неодобрительно покачивая головой.

– Это совсем не то, что я имела в виду. Совсем не это. Право, не знаю, подойдет ли этот человек на роль, которая ему предназначена.

– Прошу прощения, мадам, – сказал Пенли осуждающим голосом.

42
{"b":"5488","o":1}