ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Из трубы вылетел клочок серого мусора и аккуратно опустился в яму.

А эти ящички?  Каппа, неосторожно вдохнув пыльной взвеси, закашлялся.

А в них вся эта дрянь,  Таллео обвел рукой,  прессуется в кирпичи. Должна. Потом из них строят, всякие полезные сооружения.

Понятно,  кивнул Кумба, оглядывая пыльное царство.  Значит, лет восемьсот их никто оттуда не забирал.

Лет двадцать точно. Их забирать-то нужно раз в пару месяцев. А в нашем климате и того реже  горы почти. Только здесь дело в другом.

То есть?  Кумба обернулся.  Старая крыса?

Конечно,  Таллео сунул Кумбе под нос мерцающий жезл.  Если бы вся эта дребедень работала, горело бы желтым, как минимум.

Ага,  Кумба кивнул со зловещим удовлетворением.  Экономит.

Неужели нельзя на чем-то другом экономить?  Каппа осторожно подошел к краю ямы и посмотрел в пыльное море.  По-моему, на таких вещах экономить нельзя. Разве только специально.

Я же говорю,  Кумба еще раз кивнул.  Измена!

Замок на грани катастрофы,  Таллео озабоченно посмотрел вниз, в пыльную массу.

Сколько оно еще так протянет?  Кумба снова не вытерпел и оглушительно чихнул.  Год? Полгода?  он поправил колпак, который стал пепельно-серым, вытащил посеревший платочек и утер серый нос.

Давайте уходить,  сказал Каппа, прикрываясь рукавом.  Я дышать уже не могу. У меня уже кишки пропылились.

Подожди, Каппа... Десять минут погоды не сделают,  Таллео озабоченно посмотрел вверх, в жерло трубы.  Включать всю эту систему полностью смысла, я думаю, нет. Мастер ведь не станет раз в три месяца спускаться в подвалы, вывозить брикеты?

Щас прям,  ухмыльнулся Кумба.  Но и выключать ее тоже нельзя.

Выключать тоже нельзя.

Слушай, Талле, может быть, тогда ее как-нибудь залепить?  Каппа отошел от ямы.  Хотя бы на время, пока не поставим новую бочку? А то смотри, что тут делается.

Не то слово. Вся эта сволочь уже начинает расползаться по коридорам. Тягу ведь как-то обеспечивать нужно.

Ну да,  кивнул Кумба.  Скоро получится, что эта гадина,  он посмотрел вверх,  начнет гонять пыль по Замку просто по кругу.

Боюсь, это уже началось.

Таллео чихнул. За ним чихнул Каппа, за тем, зажав нос платочком, Кумба.

Замок на грани катастрофы,  повторил Таллео.

Что делать?

Есть идея. На какое-то время. Ненадолго поможет.

Но украсть-то успеем?

Каппа, не нервничай. Мы тебя понимаем, но на карту поставлены государственные интересы. Потерпи, принцессу на помойку не выбросят, в ближайшее время. Пока с долгами не расплатятся, можешь не нервничать. А вот задача с каждым поворотом все усложняется. Теперь нам и зазнобу твою укради, и Мастеру пакость подсунь, и вот теперь спаси Замок от удушения. Так. Подержите мешок.

Каппа и Кумба подхватили мешок. Таллео чуть отпустил завязки и, стараясь не пропускать пыль вовнутрь, стал копаться на ощупь.

Ай!  зажмурился он, вздрогнув.  Проволока... Пиявка... Жалко все-таки ту... Липучка... Затычка... Ай! Ежик... Змейка... Тарантул... Горелка... Пакость... Да где же оно... Так, это сковородки... Ай! Кошка, сволочь такая. Давно надо чехол украсть какой-нибудь... Только вот где... Хоть самому бери шей... Блин, веревки вообще не осталось... Да где же она... Ага!

Таллео вытащил заклинания и обернутый в черную шерсть ребристый цилиндр.

Это ершик,  ответил он на пару вопросительных взглядов.

Чистить?

В некотором, Кумба, смысле. Чистить, но не так, как твои бутылки. Сейчас сам все увидишь.

Таллео развернул шерсть и спрятал за пазуху. В руках у него оказался темно-золотой металлический стержень, на котором через равные промежутки располагались полупрозрачные диски. Диски таинственно замерцали в пыльном сумраке. Вся штука была пол-локтя в длину и пол-ладони в поперечнике.

Эх ты!  восхитился Каппа.  Это же золотой берилл! Где ты его взял, да столько!

А что?  заинтересовался Кумба.  Дорого?

Этот ершик стоит два таких Замка! Да и не в этом дело! Золотой берилл  самый редкий камень! Даже голубой нефрит не такой редкий!

Ну, не знаю,  Таллео развернул заклинания.

Где взял? Только не ври, что украл. Золотого берилла сейчас ни у кого нет!

Каппа, сколько раз тебе говорить, что я честный вор. Если говорю, что украл, значит, украл. Хватит бесить, ну пожалуйста. Так. Теперь не мешайте.

Таллео навел стержень на горловину трубы и начал читать заклинание. Когда жезл разгорелся до сочного изумруда, Таллео отвел жезл, передал свиток Кумбе, прищурился и подкинул ершик в трубу.

Стержень с золотистыми дисками застрял в воздухе точно по центру, нацелившись в середину ямы. Таллео забрал свиток, навел стержень теперь на цилиндрик, начал читать новое заклинание. Цилиндрик начал медленно раскаляться тяжелым янтарным огнем. Таллео читал заклинание голосом, который в глухоте пыли казался совершенно зловещим. Наконец заклинание кончилось, ребристый цилиндрик погас, но не полностью  в полупрозрачных блюдцах теплился тихий огонь. Таллео спрятал свиток за пазуху.

Он что, так и будет висеть?  спросил Каппа обеспокоенно.

Целое состояние?  спросил Кумба так же.

Да. Пока он висит, будет работать. Поставим бочку, включим Пылесос  заберу... Каппа, не нервничай. Никто его отсюда не украдет. Ну ты подумай,  Таллео чихнул в яму, утер нос запястьем,  как его тут украсть?

Так же, как ты его и повесил?

Каппа, я тебе обещаю, что никто его отсюда не снимет.

Это же золотой берилл!

Каппа. Ты обещаешь заткнуться, если я подарю тебе такую лепешку?

Какую?! Такую?!  Каппа в растерянности уставился на висящий цилиндр.

Да. У меня есть одна, с трещиной. В дело уже не годится, а ты из нее напилишь сережек. Будет мой подарок на свадьбу. Принцессе, надеюсь, понравится.

Ты... Ты это правда?!

Таллео засопел.

Вот эт-ты гад,  покачал головой Кумба.  Три таких Замка разделить на семь. Подарок что надо. Сделаешь и мне две сережки.

А тебе зачем? Давай мешок.

Надо.

Каппа, сделай ему две сережки...  Таллео, потеряв силы держаться, ужасно чихнул.  Ты же видел  ему действительно надо.

Сделаю, только ты все, обещал!

Каппа, не нервничай. Приходи завтра утром, получишь свой золотой берилл.

А вечером? После встречи?

Каппа!

Ладно. Ведь ужас какой.

Кумба! Веди.

Кумба чихнул, утер нос платочком и пошел в обход ямы. Он старался идти осторожно, но пыль поднималась едкими тучками и добиралась до носа. Таллео подождал, пока Кумба окажется у противоположной арки, медленно и также задирая ноги пошел следом. Затем ту же дорогу таким же образом проделал Каппа. Мальчики вышли из жуткого помещения в коридор и еще долго шагали по щиколотку в пыли, чихая и шмыгая носом.

Кумба, у тебя еще есть колпак?  спросил Каппа, когда они вышли на более-менее чистое место.  Ты на себя в зеркало посмотри.

А ты на себя. Колпак-то я еще найду, а тебе голову надо менять.

Спокойно,  приказал Таллео.  Сейчас будем чиститься.

Кумба свернул в очередной коридор, и скоро пыль, наконец, закончилась. Таллео опустил мешок, старясь не перетрясать пыль, аккуратно развязал его и достал рулончик мрачно-золотой сетки.

Обратное золото!  воскликнул Каппа.  Какая работа все-таки тонкая.

Этой я тебе не отрежу. У самого мало осталось.

Я и не прошу,  обиделся Каппа.

Волшебное?  Кумба неуважительно потыкал пальцем в рулончик.

Ну разумеется,  рассердился Таллео,  что за вопросы дурацкие. Я волшебник все-таки или кто.

Мягкое какое-то.

Грязными руками не трогать! Это тебе Волшебство, не мясная лавка.

При чем здесь мясная лавка? В мясной лавке что, руки не моют?

Кумба, не нервничай,  Таллео наклонился и вытащил моток чистой материи.  Каппа, бери рогожу... Рогожей бери сетку...  он размотал рулончик, получив кусок сетки два на два локтя.  Руками не лапай, кому говорят. Бери и держи вот так.

Таллео поставил Каппу посреди коридорчика  так, чтобы тот на вытянутых руках держал сетку за краешек. Затем достал из-за пазухи заклинания, нашел нужное, наставил жезл на сетку и начал читать. Стержень неярко загорелся оранжевым. Каппа продолжил читать, жезл разгорелся до желтого, затем до сочно-зеленого.

27
{"b":"551922","o":1}