ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Антология современной швейцарской драматургии

От составителей

Если ненадолго отвлечься от великодержавного пафоса, шапкозакидательских настроений и прочих проявлений никому не нужного ура-патриотизма, то в самом сердце Европы можно открыть для себя страну с богатой, многообразной и активно развивающейся культурой. Страну, которая вопреки своему небольшому размеру очень близка России по духу.

Отбирая пьесы для этой антологии, мы старались представить разные стороны современной швейцарской драматургии, поэтому в нее вошли произведения, написанные на всех четырех государственных языках Конфедерации — пьесы, сильно отличающиеся друг от друга по форме и содержанию.

Тем, кому по нраву классический формат современной драмы, мы советуем в первую очередь обратить внимание на пьесы уже известных в России авторов: Лукаса Берфуса и Урса Видмера.

Поклонников документального театра наверняка заинтересует пьеса Мирьям Найдхарт, посвященная кризису рождаемости в современной Европе.

Поэтичные тексты Хендля Клауса и Лео Туора, действие которых происходит на альпийских высотах, вряд ли оставят равнодушными лирично настроенных читателей.

Тем, кому близки проблемы женского равноправия, рекомендуем взглянуть на экспериментальные пьесы Марьель Пенсар и Кристины Кастрилло.

Любителям запутанных детективных сюжетов ни в коем случае нельзя пропустить «Доказательство обратного» Оливье Кьякьяри, остроумно написанную историю небольшой деревеньки, у каждого из жителей которой своя правда и своя версия происходящих событий.

Грустные и трагичные, а также чрезвычайно злободневные пьесы «Йоко-ни» и «Горькая судьба Карла Клотца» — юные герои которых страдают соответственно компьютерной зависимостью и ожирением — привлекут всех, кто не понаслышке знаком с этими напастями нашего времени.

Наконец, страстным футбольным болельщикам достаточно лишь перелистнуть несколько страниц, чтобы оказаться в непередаваемой атмосфере пьесы Андри Байелера «Бей-беги».

Мы очень надеемся, что наши вкусы совпадут с вашими, что каждый режиссер, актер, критик, театровед или простой читатель откроет в этой антологии что-нибудь свое, хотя бы ненадолго окунется в малоизвестный мир швейцарской драматургии.

Александра фон Аркс, Святослав Городецкий

Андри Байелер

«Бей-беги»[1]

Перевод со швейцарского диалекта немецкого языка.

© THEATERSTUECKVERLAG Korn-Wimmer, München.

(Перевод с немецкого А. Кабисова).

__________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ХРИГЕЛЬ, 16 лет, на футболке номер 12.

МИША, 15 лет, на футболке номер 13.

ЛОРЕНЦ, 17 лет, номера нет, разве что номер на футболке в стиле 70-х под анораком из секонд-хенда.

Примечание: Косая черта (/) обозначает наложение реплик, когда персонажи перебивают друг друга.

__________________

Для подростков и взрослых.

__________________

Благодарность: Мартину Бири, Юлиане Швердтнер.

Игра первая

1

Поздняя осень, суббота, вторая половина дня. Футбольное поле в пригороде. На скамейке запасных местной юношеской команды сидят Хригель и Миша, как и во время любого матча в разгар сезона. Игра только что началась.

ХРИГЕЛЬ. Грил, што даст мне шанс. Винфрид в смысле, на прошлой трене.

МИША. Да эт он всегда грит.

ХРИГЕЛЬ. Ага, шанс, блин. Ссука.

МИША. Ничо не сделаешь.

ХРИГЕЛЬ. Козел вонючий.

МИША. Может, он тя попозже выпустит еще.

ХРИГЕЛЬ. Н-да, может.

2

ХРИГЕЛЬ. Барбара тоже пришла.

МИША. Я видел.

ХРИГЕЛЬ. Отстой, да?

МИША. Што она пришла, што ль?

ХРИГЕЛЬ. Што ты не играешь.

МИША. А-а.

ХРИГЕЛЬ. Чо, не так, што ль?

МИША. По-твоему тоже отстой, што он все время Пфойти выпускает? В смысле, он же ваше играть не умеет.

3

ЛОРЕНЦ (подходит в обычной одежде). Физкульт-привет.

МИША. Здаров.

Хригель пытается не замечать Лоренца.

ЛОРЕНЦ. Подвиньтесь-ка.

Миша двигается ближе к Хригелю.

ХРИГЕЛЬ (не двигаясь с места, Мише). Нормально?! МИША. Да, сойдет.

ЛОРЕНЦ (садится). Ну чо, было тут чо-ньть уже?

ХРИГЕЛЬ. Ничо.

МИША. Да не особо.

ЛОРЕНЦ. Короче, я ничо не пропустил.

4

Лоренц закуривает и лыбится Хригелю и Мише.

ХРИГЕЛЬ. Потуши нах.

Миша пытается игнорировать и сигарету Лоренца, и реакцию Хригеля.

Лоренц с удовольствием затягивается, не отводя взгляда от Хригеля.

Хригель корчит рожу и передразнивает Лоренца.

5

ХРИГЕЛЬ. Те седня своему старику помогать не надо?

ЛОРЕНЦ. Потом.

ХРИГЕЛЬ. Потом?

ЛОРЕНЦ. Ага.

6

ЛОРЕНЦ (осматривается вокруг). Смари, Барби.

ХРИГЕЛЬ. И чо?

ЛОРЕНЦ (Мише). Смари.

ХРИГЕЛЬ. Да видел уже.

МИША. И с ней, как всегда, Жанин.

ХРИГЕЛЬ. Жанин?

Лоренц смотрит на Мишу.

МИША. А Пфойти опять с самого начала выпустили.

ХРИГЕЛЬ. Если б мой старик каждый год на долбаную новую форму всей команде отстегивал, я бы тоже всегда с начала играл. Сраный Пфойти-мойти.

ЛОРЕНЦ (кричит). Эй, Пфойти! Не спать! Давай, изобрази чо-ньть! Покажи класс!

Хригель, Миша и Лоренц смеются, потом вдруг резко умолкают.

Да уж, показал класс.

МИША. Это ему еще повезло. Хоть угловой не дали.

ХРИГЕЛЬ (кричит). Судья! Ты чо, слепой, штоль?! Угловой же йопт!

МИША. Хорош, нам же лучше.

ХРИГЕЛЬ. Не, ну правда же.

МИША. Ну да.

ЛОРЕНЦ (комментирует происходящее на поле). Вот так, ништяк. Быстро разыграли, накоротке, и сразу в центр.

ХРИГЕЛЬ (кричит). Выбей! Выбей мяч! Выбей его! Выбей!

Пауза.

ХРИГЕЛЬ. Вот г-гавно!

ЛОРЕНЦ (подражая комментатору). И снова, далеко не в первый раз в этом сезоне, команда хозяев вынуждена отыгрываться уже на начальном этапе матча.

Хригель и Миша смотрят в сторону бровки поля, где стоит их тренер.

ХРИГЕЛЬ. И чо же делает Винфрид? Чешет репу, потом чешет жопу.

МИША. Ему надо как-то реагировать.

7

ЛОРЕНЦ (подражая комментатору). Итак, уважаемые любители футбола, позвольте констатировать следующее: одного быстро разыгранного углового достаточно, чтобы повергнуть в панику оборону команды хозяев.

ХРИГЕЛЬ. Обычно Мозер в защите стоит, как скала, рассекающая волны.

ЛОРЕНЦ. Как чо?

ХРИГЕЛЬ. Мозер обычно никого не пропускает.

ЛОРЕНЦ. Да он просто слишком далеко отпустил своего игрока. Ты чо, не видел? Тут его метр восемьстдевять не поможет.

вернуться

1

Оригинальное название: «Kick’n’Rush». Помимо стиля игры, еще и название юношеских футбольных лиг в некоторых европейских странах. — Прим. перев.

1
{"b":"551942","o":1}