ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

- Эй, мастер Мартин, не ради вашего погреба, не ради ваших червонцев приехал я сюда, а потому что нынче свадьба Розы; примете ли вы меня, дорогой мастер?

Мартин припомнил свои слова, немного устыдился и поспешил вниз принимать рыцаря. Старик сошел с коня и, поклонившись, вошел в дом. Подскочили пажи, помогли даме спуститься с лошади, рыцарь предложил ей руку и прошел вслед за стариком. Но Мартин, как только увидел рыцаря, отскочил шага на три назад и воскликнул:

- Боже всемогущий! Конрад!

Рыцарь, улыбаясь, сказал:

- Да, дорогой хозяин, я в самом деле ваш подмастерье Конрад. Простите мне, что я ранил вас. По правде говоря, дорогой хозяин, я должен был вас и убить, вы же согласитесь с этим, но ведь вот все вышло совсем иначе.

Мастер Мартин в замешательстве ответил, что все-таки было ему лучше не умирать, а на царапинку, нанесенную скобелем, он и внимания не обращал. Когда Мартин с новыми гостями вошел в комнату, где вместе с остальными находились жених и невеста, все пришли в радостное изумление, увидя прекрасную даму, которая так была похожа на милую невесту, что они казались сестрами-близнецами.

- Позвольте Конраду, милая Роза, быть гостем на вашей свадьбе. Не правда ли, вы больше не сердитесь на неразумного, неистового парня, который чуть было не причинил вам великое горе?

В эту минуту, когда невеста и жених и мастер Мартин изумленно смотрели друг на друга, господин фон Шпангенберг воскликнул:

- А теперь я вам все объясню. Вот мой сын Конрад, а рядом с ним вы видите его милую жену, которую зовут Розой, так же как и прелестную невесту. Вспомните, мастер Мартин, наш разговор. Когда я вас спрашивал: "Неужели вы и за моего сына откажетесь выдать замуж вашу Розу?" - на то была особая причина. Малый был без ума влюблен в вашу Розу; он заставил меня отбросить все сомнения, я отправился к вам сватом. Когда же я ему рассказал, как презрительно вы со мной обошлись, он, потеряв всякий рассудок, нанялся к вам в подмастерья, чтобы заслужить благосклонность Розы, а потом похитить ее у вас. И что ж! Вы его излечили добрым ударом по спине! Благодарю вас за это, а он нашел девицу знатного рода - она ведь и была та Роза, которой и суждено было царить в его сердце.

Дама тем временем нежно и ласково поздоровалась с невестой и надела ей на шею жемчужное ожерелье - свадебный подарок.

- Смотри, милая Роза, - молвила она затем, отделяя от свежих цветов, красовавшихся на ее груди, засохший букет, - смотри, милая Роза, это цветы, которые ты однажды дала моему Конраду в награду за победу. Он с верностью хранил их, пока не увидел меня. Тогда он изменил тебе и подарил их мне, ты не сердись.

Роза, вся разрумянившись, стыдливо потупив глаза, молвила:

- Ах, благородная госпожа, зачем вы так говорите, разве рыцарь мог любить меня, простую девушку? Только вас и любил он, а свататься ко мне думал лишь потому, что зовут меня тоже Розой и я, как говорят, немного на вас похожа, но мысли его были только о вас.

Шествие уже второй раз готово было тронуться в путь, когда в дом вошел молодой человек, одетый на итальянский лад в черное бархатное платье, с изящным кружевным воротником и богатой золотой цепью на шее.

- Ах, Рейнхольд! Мой Рейнхольд! - воскликнул Фридрих и бросился ему на грудь.

Невеста и мастер Мартин тоже радостно воскликнули:

- Приехал наш Рейнхольд, наш милый Рейнхольд!

- Не говорил ли я тебе, - молвил Рейнхольд, горячо обнимая Фридриха, не говорил ли я тебе, дорогой мой друг, что все прекрасно кончится для тебя? Позволь мне отпраздновать с тобою день твоей свадьбы; издалека приехал я ради нее; а на память ты в своем доме повесь эту картину, которую я написал и привез тебе.

Тут он позвал, и двое слуг внесли большую картину в пышной золотой раме, изображавшую мастера Мартина и его подмастерьев - Рейнхольда, Фридриха и Конрада, которые трудятся над большой бочкой, а в дверь как раз входит Роза. Все были изумлены правдивостью этого произведения искусства и великолепием красок.

- Ну, - сказал, улыбаясь, Фридрих, - это, верно, твоя бочарная работа на звание мастера? Моя стоит там в сенях, но вскоре и я сделаю нечто иное!

- Я все знаю, - ответил Рейнхольд, - и вижу, что ты счастлив. Будь только верен своему искусству, которое легче сочетать с семейной жизнью, чем мое.

За свадебным пиром Фридрих сидел между двумя Розами, а против него мастер Мартин между Конрадом и Рейнхольдом. Господин Паумгартнер до краев наполнил благородным вином бокал Фридриха и выпил за здоровье мастера Мартина и его славных подмастерьев. Потом бокал пошел по кругу, и сперва благородный рыцарь Генрих фон Шпангенберг, а за ним все почтенные мастера, сидевшие за столом, осушили этот бокал за здоровье мастера Мартина и его славных подмастерьев.

ПРИМЕЧАНИЯ

Рассказ "Мастер Мартин-бочар и его подмастерья" (1818) напечатан во 2-м томе сборника "Серапионовы братья" (1819). Сведения об истории города Нюрнберга, о его замечательных постройках, известных своим искусством ремесленниках и прославленных миннезингерах, Гофман почерпнул из исторической хроники библиотекаря и профессора И.X.Вагензейля (1633-1705) под названием "Сообщение о Нюрнберге" (1697). В рассказе отразилось увлечение Гофмана немецкой стариной - эпохой расцвета национального искусства и поэзии. Писатель поэтизировал и идеализировал простоту нравов и патриархальный быт Нюрнберга XV-XVI вв.

{1} А.Дюрер (1471-1528) - знаменитый немецкий художник, украсил картинами на религиозные сюжеты здание нюрнбергской ратуши (городское управление).

{2} Патер Розенблют - прозвище Шнепперера (XV в.) - медника, оружейного мастера и поэта, в конце жизни ушедшего в монастырь, Гофман приводит его стихи из "Похвального слова городу Нюрнбергу" (1447).

{3} Свободный имперский город Нюрнберг. - Благодаря своему положению на торговой дороге в Венецию баварский город Нюрнберг стал в XV-XVI вв. богатым торговым городом, добился самоуправления и политической независимости от немецких князей, достиг расцвета в области художественного ремесла, искусства, поэзии.

{4} Свещеносцы - почетные горожане (в том числе и цеховые старейшины), которые во время торжественных церковных процессий несли свечи.

{5} П.Корнелиус (1783-1867) - немецкий художник, иллюстрировал драматическую поэму И.В.Гете "Фауст".

{6} Маргарита - героиня "Фауста", воплощение красоты и кроткой женственности.

{7} Ганс Берхлер - хозяин гостиницы и мейстерзингер города Страсбурга.

{8} Мейстерзингеры - средневековые немецкие поэты и певцы.

{9} Муштабель - легкая деревянная палочка с шариком на конце, употребляемая живописцем во время рисования.

Н.Веселовская

15
{"b":"55602","o":1}