ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

- Я останусь здесь, пока вы гоняетесь за ними, - предложил Харви. Механизм ведь может и не сработать. Лучше захватить с собой немного золота. Я за это время перенесу его.

Первая машина забуксовала в песке, и всадники получили некоторое преимущество. Один из всадников вырвался вперед. Наконец, машина снова рванулась с места и дистанция между ней и кавалькадой начала неуклонно сокращаться. Преследуемые сбавили ход и вскоре остановились, подняв вверх руки, за исключением того всадника, что скакал первым.

- Держу пари, это Хили, - резко сказал Ларкин.

Из подъехавшей машины вышел доктор Стюард. Он поздравил их с освобождением и сказал, что в первой машине находится шериф округа Явалаи.

- Мне с трудом удалось уговорить фермеров во главе с шерифом пересечь границу округа. Неясно, к какому именно округу относится то место, где мы сейчас находимся. Однако, в Аризоне на нарушение границ обычно смотрят сквозь пальцы. Так что, я думаю, тех бандитов, что поймал шериф, с готовностью примут в любой ближайшей тюрьме. Удалось вам найти золото?

- Да, удалось, - ответил Ларкин. - Но это долгая история. Как бы то ни было, доктор, ваш санаторий вскоре получит очень крупное пожертвование, и, я думаю, он будет носить название "Санаторий Фернисс".

- Хорошо, - сказал Стюард. - А мы сможем защищать ваши права, пока вы не зарегистрируете свой прииск. В нашем отряде собрались очень авторитетные люди. Среди них есть один старатель, он подскажет вам, где в Глобе или в Вильямсе можно зарегистрировать участок. Ну что, пора возвращаться?

- Минуту, доктор, - сказал Стоун. - Я тоже готов сделать большое пожертвование в пользу вашего санатория, только довезите меня и Ларкина до машины шерифа. Один из бандитов улизнул. Нам кажется, это мистер Хили. Мы хотели бы кое о чем с ним потолковать. Возьмем пару лошадей у этих мексиканцев, так как наши давно ничего не ели, и постараемся догнать его.

- Это не моя машина, - сказал доктор и спросил у стоящего рядом мужчины: - Что скажете, мистер Саймз?

- Конечно, - ответил тот.

Стоун и Ларкин, захватив свои ружья, запрыгнули в автомобиль. Девушки помахали им вслед.

- Я знаю, о ком вы говорите, - ответил шериф Стоуну. - Белый человек по имени Хили. Один из наших ребят ранил его лошадь, когда он пересекал овраг. Мы поймаем его. Но конечно, джентльмены, если у вас есть большое желание сделать это самим, я вам мешать не буду. Я даю вам полномочия помощников шерифа. Поднимите ваши правые руки, я приведу вас к присяге. А дальше действуйте по обстоятельствам. Это все для вас. Понятно?

Стоун и Ларкин уже сидели верхом, когда он закончил свою речь. Их лошади были в хорошей форме, и пришпорив их, друзья пустились в погоню. След Хили был хорошо виден по каплям крови раненой лошади. Очевидно, он направлялся на запад, вниз по каньону. Однако, капли крови вскоре исчезли. Видимо, лошадь Хили была ранена легче, чем думал шериф.

Миновав каньон Каменных Людей и холм Промонтори, они наконец увидели его на халцедоновом плато. Он направлялся в Майами, но попытка пересечь пустыню без еды, воды и корма для лошади была заранее обречена на провал. Их собственные лошади, уставшие, понуро брели вверх по пологому склону оврага. Ларкину, который плохо держался в седле, сильно досталось. Они обнаружили, что Хили, случайно или намеренно, пересекает халцедоновое плато в самой узкой его части. Если он и знал о своих преследователях, то не подавал виду, однако все время подстегивал свою усталую лошадь, которая заметно хромала.

- Хили умрет и высохнет в пустыне, если он вздумает пересечь ее, сказал Ларкин, болтаясь в седле. - Может быть, спешимся и попытаемся достать его из ружья? Хотя, сказать по правде, если я слезу с лошади, я уже ни за что не заберусь обратно, - добавил он со стоном.

- Слишком быстрая смерть для него, - ответил Стоун. - Он должен ответить за свое предательство. Наши лошади в лучшем состоянии, чем его. Через одну-другую милю мы его догоним.

Все трое медленно передвигались по пустыне под палящим солнцем. Один раз Ларкин закричал, и Хили обернулся. Увидев их, он вонзил шпоры в бока своей лошади, но бедное животное, словно видя впереди себя что-то недоступное взору своего хозяина, наотрез отказывалось идти дальше. Хили хлестнул ее изо всех сил, лошадь поднялась на дыбы, повернулась и сбросила своего седока.

В тот момент, когда Хили коснулся земли, она словно разверзлась и поглотила его. Вверх взметнулся фонтан жидкой грязи. Стоун и Лефти увидели, как Хили беспомощно барахтается в грязи, услыхали его крик, от которого кровь застыла в жилах, и через минуту все было кончено. Когда они приблизились к краю сумидеро, они увидели лишь несколько пузырьков, лопающихся на поверхности, которая у них на глазах начала подсыхать и покрываться коркой. Сумидеро расставляло новую ловушку очередной жертве.

Спустя три месяца тишина, царившая до сих пор у истоков Тонто и нарушаемая прежде лишь треском цикад, была взорвана шумом работающих механизмов. Добыча золота Мадре д'Оро велась на широкую ногу, с применением самой современной техники. А один из совладельцев вновь созданной компании по добыче золота, "Моголлон Майнинг Компани", по-старинке долбил скалу неподалеку от сухого прииска. Он долбил скалу с упорством дятла, иногда разговаривая сам с собой, как это принято у "Пустынных Крыс", независимо оттого, были ли они нищими или миллионерами.

- В этом месте найти их вероятнее всего, - бормотал он. - Вокруг куча скал, а разных минералов - как в лавке старьевщика. Здесь и гранаты, и все остальное. Один взрыв и...

Он заложил заряд динамита в выдолбленное отверстие и зажег фитиль. Спрятавшись в укрытии, он оттуда стал наблюдать, как огонек бежит по шнуру. Это напомнило ему, как такой же огонек, мерцая в темноте пещеры, подбирался к молочно-белой, сияющей золотыми искрами стене.

Раздался взрыв, и старик, набрав полные ладони осколков, стал внимательно их изучать. Он отложил в сторону темно-красные кристаллы гранатов. Довольно кивнул при виде зеленых камешков.

- Оливины, перидоты... Это уже горячо, как говорят дети. Но все это мне не раз уже встречалось, а толку все нет и нет.

Тут он обратил внимание на три сероватых камешка у него на ладони. Он долго рассматривал их, и вдруг губы его расползлись в улыбке. Он подбросил вверх свою шляпу и радостно запрыгал, крепко сжимая в кулаке драгоценную добычу.

- Я нашел их! - кричал он. - Целых три! Пусть они не больше бобового зернышка, но это алмазы! И я не отдам их за все золото Мадре д'Оро. ни за что на свете!

- Я покажу им всем, - приговаривал он. - Я им припомню все их насмешки и швырну эти алмазы в их наглые, ухмыляющиеся физиономии. Он снова посмотрел на камешки.

- А впрочем, незачем метать бисер перед свиньями. Я лучше отдам их на огранку, оправлю в золото Моголлона и сделаю три перстня на память. Одно Стоуну, другое - Ларкину, третье - мне... Издевались надо мной! Ничего! Мир еще узнает об Алмазном Дике Харви - человеке, который нашел алмазы в Аризоне.

35
{"b":"56078","o":1}