ЛитМир - Электронная Библиотека

— Под облачные культуры приходится выделять самые влажные облака, — сказала Твистер. — Тебе потребуется много воды и облачного слоя. Но у Тандерхед для такого дела облака есть всегда. С ПОП им вообще не приходится думать об орошении.

В её голосе слышались ревнивые нотки. Мы проплывали через настоящий сад с «деревьями», подпрыгивающими на верхнем слое облаков. Они представляли собой не столько жёсткую древесину, сколько гибкие плети, так что мы пробирались сквозь них почти без проблем.

Сверху облака образовывали странный ландшафт. Здесь были холмы и долины, заполненный странной, плавающей в воздухе биомассой. У каждого растения имелся какой-нибудь газовый пузырь. На пшеничном облаке виднелись тысячи шарообразных, похожих на подпрыгивающие головы сгустков с бледно-жёлтыми зёрнами на верхушке и с длинными корнями внизу. Было здесь облако с картофелем… который мало чем отличался от их яблок. Облачная кукуруза была похожа на пшеницу, за исключением того, что на листьях вокруг початков имелись собственные пузыри, тянущие их вверх.

— Всё это так странно, — заметила я, когда мы проплывали мимо плантации паукообразной фасоли.

Но здесь была не только растительная жизнь. Здесь были и рабочие пони. В угасающем свете дня я могла разглядеть, как команда из шести пегасов загружает урожай в небесную повозку. Однако площадь здесь была настолько большой, что я ничуть не волновалась, что они заметят нас с такого расстояния.

— А где же… — начала было я, но повернувшись увидела, что все пони уже смотрят на неё.

На Башню Шэдоуболтов.

Не заметить её было совершенно невозможно. Башня представляла собой чёрный шестигранный шпиль, возносящийся из массивной, тёмной, подсвеченной зелёным облачной бездны. Это было, должно быть, высочайшее сооружение из когда-либо построенных. Каждый сегмент на каждом уровне имел талисманы, сверкающие ярко-синим светом. Талисманы защитных щитов? Левитации? Без магии воздвигнуть такое сооружение было бы невозможно. По мере подъёма, башня не сужалась, она расширялась. Чем выше я поднимала взгляд, тем больше и шире становилась башня. Её вершину венчал большой голубой купол, превращая башню в драгоценный скипетр. В воздух из башни тянулись длинные чёрные пальцы, которые, видимо, были посадочными доками для Вертибаков, Хищников и, как я полагала, Циклонов. Там, где башня начинала расширяться, на каждой из шести граней можно было рассмотреть огромную панель, украшенную крылатой радужной молнией Министерства Крутости.

— Ого. Она действительно… очень… большая, — слабо пробормотала я. Казалось, она поднималась в небо ещё километра на полтора, но я не была уверена.

— Это командный центр воздушной обороны Эквестрии. Башня Шэдоуболтов. Единственная цель, которая так и не была разрушена, благодаря системе противоракетной обороны Ядра. Как бы они ни пытались, — с гордостью сказала Глори.

Твистер и Бумер башня не так впечатлила.

— В этой штуке столько металла, что вы могли б отремонтировать весь флот.

— Во-первых, многое в ней сделано из той же керамики, что и остальная часть Хуффа. Во-вторых, тот же металл легко получить, выменивая металлолом на поверхности, — возразила Глори.

— После Мерипони за такое три шкуры спустят, — расслышала я ворчание Твистер.

— А где Тандерхед? — спросила я, глядя на пушистые белые шарики на поверхности облачного слоя. Многие из них, казалось, были сборочными и накопительными станциями. Другие были облачными… фабриками? Ну, они же должны были как-то создавать эти воздушные облачные терминалы! Я выискивала взглядом шинообразное облако, но ничего не видела…

— Эм… Блекджек? — позвала Глори и улыбнувшись, указала мимо облачных заводов на огромную изогнутую белую стену, поднимающуюся чуть выше нас. Она была настолько огромна, что я просто не обратила на неё внимание, как на задний фон.

— Добро пожаловать в Тандерхед.

Наконец-то, мы по-настоящему покинули Пустошь.

Заметка: Достигнут максимальный уровень.

Глава 12

Цивилизация

«Вот и он: самый большой город в небе!»

Книжные иллюстрации показывали, какой была цивилизация. От освещённых Мейнхеттенских башен из стекла и стали, до элегантных классических строений в Кантерлоте, и уютных, сельских окрестностей Понивилля. Там даже было изображение Клаудсдейла; я помнила его бледным и неинтересным, но теперь, видя Тандерхед своими глазами, я понимала его немного лучше.

Город был выстроен на внутренней стороне массивного, пологого облачного тора, вроде пустой покрышки, лежащей на боку. Пока Флёр поднималась в город, я заметила, что нижний край шины тянулся к середине дальше, чем верхний, создавая освещённый выступ, на котором располагались натуральные парки! Ну, раз уж они могли выращивать посевы в облаках, то почему бы им не высадить цветы? Огромные, впечатляющие здания были выстроены в виде толстой круговой стены, украшенной колоннами Коринфского ордера, фризами сражающихся пегасов и грифонов, внушительными статуями, выполненными, по-видимому, из мрамора. Вдоль потолка, подобно сосулькам, висели сотни типовых, вытесанных из облаков квартир, где, как сказала Глори, жили бедные слои. На равном расстоянии друг от друга от верхнего края к границе парка внизу тянулись шесть огромных колонн; они, по словам Глори, служили домом членам правительства Тандерхеда.

Я волновалась, как мы проникнем внутрь города. Я воображала «город» местом вроде Тенпони или даже Общества. Здание, квартал зданий или даже целое стойло были первым, что приходило мне в голову. Место с огромными охраняемыми воротами, где осматривают и обсуждают всех приходящих и уходящих. Здесь же было так много снующих туда и сюда пони, что проникнуть сюда было бы так же просто, как и перемахнуть сверху. Вокруг летали пони в силовой броне, но они, казались, были заняты чем-то другим. Единственным вмешательством было, когда к нам подлетел серый небритый пегас, осмотрел «облако», и велел Бумеру: «Немедленно оттащить это здоровое облако на рабочую площадку».

И полетел дальше, потому что этим были заняты и другие пони вокруг.

Вот таким должен был быть мир. Таким, он когда-то был. Пони работали, жили, смеялись. Будто мыльный пузырь, сохранившийся на протяжении двух сотен лет, защищённый великой башней и превосходством над другими. Эти пони не скребли по сусекам, не боялись монстров, не волновались, что их могут обокрасть, изнасиловать или порвать надвое.

Как только мы оказались внутри кольца, Глори повела нас к дальней части города. Сначала я не видела различий между разными частями города, но теперь я замечала, что разные районы немного отличались декорациями и цветовым оформлением. Самым оживлённым был красный, который, по её словам, был торгово-развлекательным центром. Мы направлялись к синему району, прямо посередине, его выделяли самые крупные здания мудрёных форм, среди которых находилось меньше всего пони. Как только мы приблизились к стене, на которую она указывала, она быстро вылетела наружу, метнулась к панели управления и нажала несколько кнопок. Часть стены уехала вверх, открывая перед нами огромный гараж, скорее даже ангар, с впечатляющей, покрытой золотыми и серебряными пластинами небесной ладьёй, свисавшей на крюках с потолка. Хоть мы и сорвали большую часть грозового облака, пробираясь сквозь дверь, Твистер, Бумер и Глори сумели привязать Флёр к тем же опорам.

— Ого. Не верится, что мы реально высоко в небе! — сказала Скотч Тейп, с нетерпением перепрыгивая через перила.

— Стой! — закричала Глори, но было уже поздно. Широкая улыбка Скотч Тейп превратилась в гримасу ужаса, и она провалилась прямо сквозь пол. Я дотянулась до неё своей магией за мгновение до того, как её хвост исчез совсем, и крепко схватила. Медленно, вися вверх ногами, обнимая себя и дрожа, кобылка стала подниматься. Мой рог напрягся, будь она взрослой, я б её не поймала. Когда Глори подхватила её и перенесла на Флёр, Скотч подлетела к П-21 и крепко его обняла.

198
{"b":"582879","o":1}