ЛитМир - Электронная Библиотека

Подруга по обыкновению отключилась, не попрощавшись. Да уж, еще по клубам элитным я не ходила. Представляю, какая там публика. Все шикарные, разодетые, стройные. Нет, такая компания точно не для меня, мало мне еще комплексов. Ладно, поеду лучше в полицейский участок. Может, инспектор Лоурэнс будет столь любезен, что возьмет на какое-нибудь стандартное убийство. А что, тоже способ отвлечься. Вместо неуловимого мага вычислить вполне обычного злоумышленника. Заодно проверю, работают ли мои способности заглядывать в прошлое.

Стала собираться и незаметно для себя нарядилась. Платье надела, волосы уложила красиво, накрасилась. Пусть я и поставила крест на личной жизни, да и внешностью своей очень недовольна, но все это не повод не следить за собой.

Габриэля на месте не оказалось, и я некоторое время болтала с секретаршей, которая сегодня решила мне выдать о начальнике все, что узнала за его недолгую службу в участке. Например, то, что его перевели в Сильверстоун из соседнего небольшого городка, где инспектор был на весьма хорошем счету. А тут сразу начальник отдела. Вот тебе и карьерный рост. Про личную жизнь подробностей миссис Диксон не знала, но твердо была уверена, что мужчина не женат. Все-таки дружба с отделом кадров бесследно не проходит. Впрочем, путем нехитрого анализа любопытная женщина все-таки сделала вывод, что инспектор абсолютно свободен. Все-таки большую часть времени проводит на службе, когда бы другим-то заниматься. Сообщая все это, миссис Диксон усиленно мне подмигивала. Я же притворялась, что намеков не замечаю. Вот и еще один минус одиночества — все вокруг считают своим долгом устроить твою личную жизнь.

Наконец и сам предмет обсуждений явился в участок. Увидев меня, инспектор Лоурэнс улыбнулся, а я улыбнулась в ответ.

— Мисс Морган, приятный сюрприз. Проходите, пожалуйста.

В его кабинете мне было уже почти уютно. Повесив пальто и сумочку на вешалку, привычно устроилась на стуле около рабочего стола инспектора. Наверняка там же сидят подозреваемые на допросах, но ничего, мы не гордые. Габриэль сунул в шкаф какие-то папки, а потом направился к своему рабочему месту, по дороге зачем-то проведя ладонью по моему плечу. От такого непрошенного жеста кожа покрылась мурашками.

— Что-то новое узнали, мисс Морган?

— В том-то и проблема, что нет, — призналась я. — Я бы хотела попросить вас… Разрешите съездить с вами на какое-нибудь происшествие. Я, конечно, говорила, что больше не смогу помогать, но мне это очень нужно сейчас. Чтобы отвлечься и…

— Перезагрузиться? — с улыбкой уточнил Габриэль.

— Можно и так сказать.

— Буду только рад, мисс Морган… Если вы, конечно, не прибудете на место преступления раньше опергруппы и не напугаете меня снова.

— Чем же я вас так напугала?

— Я волновался за вас, — произнес Габриэль, внимательно глядя на меня. — Вы были в таком состоянии…

— Бывает, — равнодушно сказала я, опустив глаза. — Это ведь…

— Магия, — закончил за меня инспектор. — Ну что ж, пока ждем происшествия, может быть, кофе?

— Было бы неплохо.

Габриэль встал и пошел к шкафу, по дороге вновь зачем-то погладив меня по плечу. Казалось, ему нужно все время прикасаться ко мне. А когда мужчина взял стул и устроился почти ко мне вплотную, я совсем смутилась. Он подал мне чашку, коснувшись при этом моих пальцев. А ко мне вернулось давно забытое ощущение… Ощущение мужского интереса.

— Мисс Морган, поговорим?

7

— Очень интересно, откуда же вы к нам приехали?

Ладно, раз хочет, отчего же не поговорить? К тому же, общество инспектора было мне очень приятно. Вроде и сидит близко, и смотрит, и улыбается, а смущение уже прошло, а ему на смену появилась странная легкость. Захотелось кокетничать и строить глазки. Как в то время, когда я еще думала, что могу нравиться мужчинам.

— Маленький городок неподалеку — Мэдвилль. Может, бывали там?

— Да я тоже оттуда родом, — оживилась я. — Мы там жили, пока у меня дар не открылся. А после пришлось переезжать, ведь в Мэдвилле нет учебных заведений для магов. А когда в университет поступила, родители с сестрой обратно вернулись. Все-таки тянуло домой… А вы там тоже начальником были?

— Нет, простым следователем. И, знаете, были успехи. Хотя у меня там не было таких очаровательных помощниц, — ответил Габриэль с улыбкой. — Там тоже есть Особый отдел, но маги все же сотрудничают с обычными полицейскими и не делают тайн из расследований. У нас в штате был эксперт-маг, который и определял, есть ли магия на месте преступления. Когда начали искать Байрона, в Особый отдел Мэдвилля пришла ориентировка на него, а маги уже разослали ее по полицейским участкам. Я вообще считаю, что так правильнее — сотрудничать, работать вместе. А здесь что? Если магическое преступление, значит, тайна великая.

— Магов многие не любят и опасаются. Лучше людям не знать лишний раз, что среди них тоже есть опасные преступники.

— Может, вы и правы…

— И что же, нравится вам наш город? — спросила я, поспешив уйти от скользкой темы.

Инспектор внимательно посмотрел на меня, чуть склонив голову на бок.

— Нравится, — произнес он тихо. — Теперь даже очень.

Мужчина вдруг протянул руку и поправил мою сережку, которая зацепилась за высокий кружевной ворот платья, задев при этом пальцами кожу. Этот простой, казалось бы, жест вызвал во мне приятное теплое чувство. Наверняка для него ничего не значат подобные проявления. Наверняка они для него совершенно обыденны, и он даже не подозревает, что для меня… Нет, лучше не думать…

— А у вас магическая семья? — спросил Габриэль, будто ничего и не было.

— Нет, только я…

— Гордость семьи?

— Скорее, наказание. У меня стихийный дар. Проявился неожиданно, в том возрасте, когда уже трудно правильно его развивать.

— Но ведь видение прошлого хорошо вам дается…

— Я научилась этому позже, благодаря одному очень хорошему человеку. А вообще я ментальный маг.

— Так вы мысли читаете? — изумился инспектор. — Теперь буду опасаться…

— Уже не читаю, не беспокойтесь. Учитель заблокировал мой дар. Дело в том, что у меня проблема с контролем. Я не могу управлять способностями, а это очень опасно для мага.

— А то, что было ночью в парке… — сказал Габриэль, чуть наклонившись ко мне. — Одно из проявлений?

— Можно и так сказать. Когда я получила задание вычислить Байрона, учитель ослабил блок, и ментальная магия выплеснулась. Но больше такого не должно повториться. Просто я боюсь, что остальные мои способности пострадали от этого. Поэтому мне и нужно проверить их на каком-нибудь постороннем преступлении… Не связанном с магами.

— Знаете, мисс Морган, на месте вашего молодого человека я бы ни за что не разрешил вам заниматься такими опасными вещами, — проговорил вдруг Габриэль, кладя ладонь на стол рядом с моей.

— А с чего вы взяли, что он у меня есть? — спросила я, заворожено глядя на мужчину.

— А тот мужчина, что встречал вас тогда…

— Это мой учитель, — быстро ответила я.

Больше книг на сайте - Knigolub.net

Инспектор Лоурэнс почему-то обрадовался и вернулся к своему обычному веселому настроению.

— Ну раз блок ослаблен, я все же постараюсь контролировать при вас свои мысли.

— Если вы не Байрон, значит, вам ничего не грозит, — пошутила я.

И тут в кабинет вошел Ричард и сообщил об убийстве в северо-восточной части города.

— Мисс Морган, пора вас испытать, — объявил Габриэль и подал мне пальто.

Одевшись, проверила в кармане бесчувственный визор и мобильник, мельком взглянув на часы. Оказывается, уже был десятый час вечера. Ничего себе, проболтали мы с инспектором. Время так быстро пролетело, что даже не заметила, что стемнело за окном.

До места происшествия ехали минут двадцать. Ричард рассказал, что убита женщина двадцати восьми лет, в собственном доме. Вернувшийся домой муж обнаружил тело и сразу же вызвал полицию. На месте преступления уже были полицейские и эксперты.

8
{"b":"586686","o":1}