ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Я уже собрался набрать номер, как вдруг внезапная мысль заставила меня похолодеть. Телевизор был совершенно исправен! Я едва не совершил роковую ошибку. Ведь телевизор должен быть неисправен, иначе зачем Делани его чинить! Ведь в процессе расследования телевизор обязательно включат, и он тут же заработает. Я подошел к телевизору, включил его и ткнул отверткой с изолированной ручкой в блок высокого напряжения. Последовал электрический разряд, и экран погас.

Я выключил аппарат, вернулся к телефону и позвонил шерифу. Он немедленно ответил.

– Шериф? – взволнованно начал я. – Это Терри Риган. Немедленно приезжайте в дом «Голубая Сойка». Здесь произошел несчастный случай. Мистер Делани мертв.

– О'кей, сынок, – голос его был совершенно спокоен. – Я сейчас же выезжаю.

– Пусть с вами приедет доктор.

– Мы как раз играем в шахматы. Он приедет со мной.

Итак, им понадобится по меньшей мере полчаса, чтобы добраться сюда на старом «Форде». Это позволит мне немного успокоиться. Я подумал о Хильде, ожидающей меня в моем доме. И вдруг я понял, что у нее нет никакого алиби. Если дело примет нежелательный оборот, если полиция заподозрит неладное и начнет следствие, у Хильды не замедлят поинтересоваться, где она находилась в момент смерти мужа. Полицейские, даже не зная о том, что мы были близки, могут усмотреть мотив для убийства.

Я сидел возле телефона, лихорадочно перебирая в голове варианты ее алиби. Вот уже полтора часа Хильда ожидает меня в моем доме. Я должен создать ей алиби, но для этого как минимум нужно, чтобы она поехала в Глин-Кэмп. Я набрал номер своего телефона.

– Хильда? Не задавай лишних вопросов, но сделай все, что я тебя попрошу. Это очень важно.

– Что случилось, Терри?

– Я хочу, чтобы ты немедленно поехала в Глин-Кэмп. Но поезжай не по главной дороге, а по объездной, вдоль озера. – Я не хотел, чтобы она встретилась с шерифом и доктором. – Когда приедешь в город, сделай обычные покупки. И не возвращайся раньше половины первого.

– Но для чего мне это, Терри? Мне ни к чему делать покупки!

– Хильда! Пожалуйста! Это очень важно! Кое-что случилось. Ты должна сделать то, что я прошу, и не задавать лишних вопросов. Мы встретимся без четверти час, когда ты будешь возвращаться домой. Тогда я все расскажу. Твой багаж с тобой?

– Да.

– Спрячь его хорошенько. Например, в багажник своей машины. Никто не должен знать, что ты ушла от мужа. Немедленно поезжай в Глин-Кэмп. Я тебе объясню все позднее.

– Как скажешь, но я ничего не понимаю.

– Я жду тебя на перекрестке без четверти час, – я положил трубку и вышел на веранду, где без сил опустился в одно из кресел. Мои нервы были на пределе. Я просидел так примерно двадцать минут, беспрерывно курил, пытаясь успокоиться.

Я облегченно вздохнул, услышав гул мотора машины шерифа. Через две минуты его старый «Форд» остановился возле дома.

Джефферсон и док Маллард поднялись на веранду.

– Миссис Делани здесь? – спросил Джефферсон.

– Нет. Скорее всего она в Глин-Кэмпе. В пятницу она всегда закупает провизию на неделю.

– Он мертв?

– Думаю, что да. Док скажет точно. – Это я произнес намеренно, док Маллард был важной фигурой в моем плане. – Он здесь, док.

Док Маллард, поднимаясь по ступенькам, походил на старого взъерошенного аиста. Он носил широкополую ковбойскую шляпу и широкие черные брюки, заправленные в высокие сапоги. Хотя он и был моложе шерифа, выглядел он значительно старше. У него было морщинистое лицо человека, много времени проводящего на солнце.

– Привет, сынок, – сказал он. – Итак, у нас на руках труп? Что ж, не в первый и не в последний раз. Где он?

– Здесь, док, – сказал я, провожая их в гостиную. – Я ничего не трогал. Мне кажется, Делани решил починить телевизор. Скорее всего его убил электрический разряд. Мистер Делани допустил роковую ошибку. Нельзя было пользоваться подобной отверткой.

Доктор Маллард поскреб подбородок, задумчиво рассматривая тело Делани.

– Я всегда говорил, что эти новомодные штучки опасны. – Он повернулся к Джефферсону. – Не так ли, Фред? Разве я не говорил этого?

– Безусловно, об этом ты мне все уши прожужжал, – согласился шериф, подпирая стену плечом. – Он точно мертв?

Маллард нагнулся и потрогал тело. Было слышно, как трещат его старые кости.

– Вне всякого сомнения, он уже никогда не проснется. Так что волноваться нет причин.

– Сколько времени прошло с момента его смерти?

– Часа три, может, чуть больше, тело уже отвердело. Сынок, помоги мне перевернуть его.

Когда я дотронулся до тела, перевернув его на спину, я почувствовал укол в сердце. Лицо Делани имело фиолетовый оттенок из-за прилившей крови. Его губы в предсмертной гримасе обнажили зубы.

– Есть ли ожоги от электротока? – спросил Джефферсон.

Старый врач осмотрел тело и отрицательно покачал головой.

– Явных следов нет, но это ни о чем не говорит. Его кресло металлическое. Электрический разряд распространился по всему телу. – Маллард выпрямился, сдвинув на затылок огромную шляпу. – Ты не будешь настаивать на вскрытии, Фред?

Я услышал нотки беспокойства в его голосе и очень надеялся, что старый шериф не будет настаивать на вскрытии.

– Если ты уверен в причине смерти, я не буду настаивать на вскрытии, – сказал шериф. – Мало удовольствия потрошить бедного парня. Но, может быть, Джо захочет произвести вскрытие.

Лицо доктора покраснело.

– Ни к чему это. Вне всякого сомнения, бедняга погиб от электрического разряда.

Шериф подошел к телевизору и принялся разглядывать внутренности аппарата.

– Мне бы хотелось знать, в чем здесь дело? – Шериф повернулся в мою сторону.

– Если дилетант начинает копаться во внутренностях телевизора, жди неприятностей, – заметил я. – Неосторожное движение – и человек получает смертельный разряд тока.

– Но разве телевизор неисправен?

– Нет никакого сомнения. Видите оплавленные контакты?

– Что ж, печально. Но зачем он пытался починить его самостоятельно?

– Делани очень хотел посмотреть новый боевик. Результат налицо.

– Он не звонил тебе?

– Нет.

– Но как тогда ты здесь очутился?

Шериф смотрел на меня без малейшего недоверия. Это был стандартный вопрос.

– Мне хотелось узнать, как работает телевизор, а так как я находился недалеко, у мистера Хамиша, то решил заглянуть к Делани и спросить, доволен ли он телевизором. Вот почему я оказался здесь.

Джефферсон кивнул.

– Вероятно, это произвело на тебя гнетущее впечатление, – шериф вновь взглянул на труп. – Я вызову санитарную машину. Будет лучше, если тело увезут отсюда до приезда миссис Делани.

– Если вы не будете возражать, я поеду в Глин-Кэмп и сообщу миссис Делани трагическое известие, – сказал я.

– Конечно, сынок, разыщи ее. Ужасная новость. Постарайся задержать ее до тех пор, пока санитарная машина не увезет труп. Я останусь здесь, так как хочу поговорить с ней. Скажи ей, что все формальности будут соблюдены.

Я покинул их. Двое стариков безоговорочно приняли мою версию случившегося. На их доверчивость я и рассчитывал, составляя план убийства.

Спускаясь к перекрестку, чтобы встретиться с Хильдой, я чувствовал себя несколько успокоенным. Если я не допустил ошибок, то буду вне подозрений.

Хильда ждала меня на перекрестке. Она сидела в «Бьюике», стоявшем на обочине. Ее лицо было бледным, в глазах читалось беспокойство.

– Что происходит, Терри? – с волнением спросила она. – Что случилось?

– Успокойся, Хильда…

Она поднесла руки к груди, глаза ее округлились от страха.

– Что-нибудь с Джеком?

– Произошел несчастный случай, Хильда. – Я взял ее руки в свои. – Он мертв.

Она закрыла глаза, ее лицо побледнело еще больше. Так она просидела некоторое время, затем открыла глаза и произнесла неуверенным голосом:

– Несчастный случай? Как это произошло? Почему он умер?

– Его поразил электрический разряд. Шериф Джефферсон и док Маллард в настоящее время находятся в доме.

13
{"b":"5943","o":1}