ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

— Спасибо. Спасибо, — поднимаясь, произнес Джин. Он величаво водрузил себе на голову шляпу с перьями. — Желал бы я продолжить эту увлекательную беседу, но нас ждут великие дела. — Положив ладонь на рукоятку меча, он обратился к Снеголапу: — Garscon?

— Ты это мне? — поинтересовался Снеголап.

— «Allons, enfants de la patrie».

— Костюмы не из того периода, — сделал замечание Далтон.

Мсье Дюквиз пропел:

— «Le jour de gloire est… ar-ri-ve!»

— Пошли, Д'Артаньян, — пригласил Джин мохнатого друга, хлопая его по спине.

Снеголап продолжал мотать головой.

— Вообще тебя не понимаю. — Поднявшись, он закинул на плечо топор. — Приятно было познакомиться, Мелани. До встречи.

— Пока.

Оба авантюриста покинули зал.

— Любопытно, — заявила Мелани.

— Они занятные, — согласился Такстон. — И вечно у них какие-нибудь затеи. Что же касается меня…

— Ты такой же зануда, как и я, — закончил Далтон. — Пошли, поиграем в гольф.

— О боже, — произнес Такстон, устремив к потолку безнадежный взгляд.

— Гольф? — удивилась Мелани. — А тут где-то есть поле? За стенами замка?

— Поле есть внутри стен замка, — поправил Далтон. — Снаружи, кроме четырехсотфутового обрыва и пустыни, ничего нет.

Такстон отбросил салфетку.

— Что ж, надо, так надо. Линда спросила:

— Мистер Такстон, если вы терпеть не можете гольф, почему всегда уступаете и идете играть?

— По той простой причине, что лучшего занятия мне не найти.

— Но в замке бесчисленное множество миров.

Он слабо улыбнулся ей.

— Но, видите ли, дорогая, я-то оказался здесь.

Линда невесело кивнула.

— Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду.

Далтон похлопал Такстона по спине.

— Держись, старик.

— О нет, я не хочу, чтобы у всех создалось впечатление, будто я несчастен в Опасном. По-моему, здесь просто чудесно.

— Тогда вперед, на поле.

— Уже иду. Приятно было познакомиться, Мелани.

— Взаимно. Приятной игры.

— Что ж, постараемся.

Все это время Джереми сидел молча, погруженный в свои мысли. Когда гольфисты ушли, он откинулся на спинку стула и громко рыгнул.

— Прошу прощения.

— Какая невоспитанность, — возмутилась Дина.

— Я же извинился.

Линда поглядела на потертые джинсы Мелани.

— Хочешь, чтобы я сварганила для тебя одежку, или так будешь ходить?

Мелани оглядела свой джемпер с выцветшей надписью «Северо-Восточный университет».

— Так? Здесь все такие разодетые ходят. Наверное, и мне бы не помешало.

— Ты предпочитаешь платье, накидку или штаны?

— Штаны.

— По-моему, тебе пойдут шорты поверх колготок. Какого цвета колготки?

— М-м-м… черные?

— У тебя зеленые глаза. Что если подобрать по цвету?

— Хорошо.

— Тогда встань.

Мелани поднялась.

— Зачем?

Линда махнула правой рукой.

— Как тебе вот это?

Мелани снова оглядела себя. Исчезли джинсы, джемпер и посеревшие от грязи белые кроссовки. Вместо этого на ней были изумрудно-зеленые колготки, короткие коричневые кожаные штанишки, туфли в тон и курточка с тиснением поверх блузки с рукавами-буф. Прежняя одежда и обувь лежали, сложенные стопкой, у её ног.

— Как ты это сделала?

— Магия. Как тебе?

— Я выгляжу как Робин Гуд. — Вдруг она изменилась в лице. — Вот дьявол, я…

— В чем дело?

Мелани обессиленно опустилась на стул.

— Только сейчас вспомнила. У нас же завтра контрольная по математике!

— Мы в любой момент можем отправить тебя обратно.

— Вы можете? — Мелани призадумалась, а потом отчаянно затрясла головой. — Не хочу отправляться обратно. Но что подумают по поводу моего исчезновения? А мои родители…

Линда объяснила:

— Раньше из замка пути назад не было, и людей зачисляли или в без вести пропавшие, или в предполагаемые жертвы убийств. Но лорд Кармин восстановил Земной портал, и теперь врата почти полностью под нашим контролем. Сейчас мы можем придумать какую-нибудь правдоподобную историю, чтобы оправдать твое исчезновение.

— Что я скажу родителям?

— Ничего, кроме правды — что ты на время оставила учебу и поживешь у друзей. Ты будешь писать им или звонить.

— Тут что, телефон есть?

— С главным компьютером замка мы можем влиться в любую коммуникационную систему мира.

— Можно послать письмо факсом, — добавил Джереми.

— Правда? — Мелани перевела дыхание. — По-моему, у меня нет повода не остаться.

— Действительно нет. Давай-ка перекусим, а потом я представлю тебя лорду Кармину. Джереми, он тебе не встречался?

— В последний раз, когда я его видел, он сказал, что отправляется на праздник к своей сестре.

— К принцессе Доркас? Ну что ж… Туда нельзя явиться без приглашения. Тогда попозже. Съешь что-нибудь, Мелани.

Девушка подтянула к себе тарелку с сыром и вонзила зубки в сегмент камамбера. Она проголодалась, а все выглядело так аппетитно. «Не чувствуй себя виноватой из-за того, что побиваешь пузо, — сказала она себе. — В конце концов, ты ведь ешь за…»

Она застыла, и на её веснушчатом лице появилось недоуменное выражение. Какая-то внутренняя вспышка позволила ей понять, что творится у неё внутри, с маленьким бутоном плоти, укоренившимся в её утробе. Она познала его строение и возможности, она знала все с той уверенностью, которая приходит, только когда видишь собственными глазами. Но как у неё это получилось? Может, её дар и заключается в том, чтобы видеть невидимое?

Лицо Мелани расплылось в довольной улыбке.

«Теперь ты ешь за троих».

Главная башня. Западное крыло

Перекинув мешок с клюшками с одного плеча на другое, Такстон спросил:

— Что есть?

Они продолжали идти по полутемному коридору.

— Экспромт.

— Валяй.

— Вот.

Сергей Рахманинов
Наломал немало дров.
В своем романтизме
Он доходил до фанатизма.

Далтон поглядел на партнера.

— Ну как?

Такстон поднял вверх одну бровь.

— Всегда был о Рахманинове невысокого мнения.

— Я спрашиваю, какого вы мнения о моем экспромте, сэр.

— Аналогичного.

Они продолжали шагать по коридору по направлению к пятну света, а дойдя до него, обнаружили, что освещение исходит из-под арки, ведущей на открытое пространство, залитое солнцем и весьма приятное на вид — могучие деревья, кусты и лужайки. В центре всего этого помещался английский парк с рядами живых изгородей и клумбами. Там явно в разгаре был праздник. Покрытые скатертями столы ломились от множества блюд и напитков. Несколько дюжин нарядных гостей прогуливались по саду; их обслуживало немалое количество слуг. Где-то в кустах был спрятан камерный оркестр. Чуть поодаль, на травянистой площадке, шла игра в крокет (или нечто подобное с мячами и клюшками).

— Что это? — спросил Такстон, остановившись посмотреть.

— Вероятнее всего, семейный праздник принцессы Доркас.

— Что?

— Мне один слуга рассказал. Пригласили почти всю семью Кармина. Двоюродных дядюшек, Трента. Всю замковую знать.

— Надо же. Их нечасто увидишь.

— Большинство из них не вылезает из своих миров. Да и о Гостях они невысокого мнения.

— Ах, да, — кивнул Такстон. — Вероятно, мы для них — «Н. Н. К. Д.».

— Не нашего класса, дорогуша?

— Точно так. Как ты думаешь, они все состоят в родственных отношениях?

— Насколько я понимаю, — задумчиво произнес Далтон, — большинство из них являются дальними родственниками. Это то, что осталось от аристократии, когда-то правившей Западными Пределами и смежными королевствами. Сотни лет назад, может тысячи, до тех пор, пока окружающая территория не превратилась в сегодняшнюю безжизненную пустыню. Со временем они сделались обитателями Опасного, и большинство из них живет в том или ином мире.

6
{"b":"6054","o":1}