ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как сказала Раэль, все они сейчас были немножечко не в себе.

— Что ты теперь будешь делать? — спросил садд Сарк и бросил в кофр еще одну рубашку. — Отправишься домой, на Денеб?

Сияние его кузины в м'хире стало еще ярче.

— Вообще-то я как раз хотела спросить, какие у тебя планы? Небось, опять вернешься в свой кабак?

Барэк с преувеличенным отвращением передернул плечами:

— Нет уж, этого удовольствия я хлебнул более чем достаточно. — Он помолчал, избегая смотреть на нее. — Не знаю, Раэль. Пока не был найден настоящий убийца Керра, у меня была цель в жизни. Теперь, когда с этим покончено, я не знаю, что буду делать дальше.

Раэль полюбовалась своей изящной щиколоткой.

— Ты мог бы обратиться к Совету с просьбой о еще одном Испытании. Теперь, когда его возглавляет Сийра, тебе непременно найдут подходящую пару.

Губы садд Сарка скривились в горькой усмешке.

— Вторым же постановлением Совета было решение временно прекратить Испытания кандидатов до тех пор, пока наши новые союзники по Торговому пакту не помогут исследовать природу Силы-Выбора. Могут пройти многие месяцы, прежде чем Избирающим будет вновь позволено сделать Выбор. Им-то что, они могут ждать. Время идет только для не-Избранных.

Его кузина загадочно улыбнулась:

— Посмотрим. А пока что, если у тебя нет никаких других планов, Барэк, почему бы тебе не отправиться со мной?

— На Денеб? Нет уж, спасибо. Слишком уж там роскошная жизнь, на мой вкус.

Улыбка Раэль стала шире, а ее темные глаза прямо-таки искрились весельем.

— О, у меня на уме кое-что другое, кузен. Как ты смотришь на то, чтобы стать Непостижимым?

ГЛАВА 61

— Я не могу ждать, брат! Заказы же накапливаются. Уже целая… Доброе утро, Сийра. — Мое появление в центральном зале «Когтя и Челюсти» заставило Гвидо прервать свою взволнованную тираду. Глаза каресианина отчаянно вращались.

Морган улыбнулся мне, отдохнувший и довольный, — я отнесла это не только на счет того, что он хорошо выспался ночью, но еще и успел проверить, как себя чувствует «Лис» после полета с Терком у штурвала. Сквозь м'хир я ощутила нахлынувшую на меня волну его любви, и щекам сразу же стало горячо.

— Гвидо пал жертвой собственной популярности, — сообщил он мне.

Я вопросительно взглянула на исполина. Он расхаживал туда-сюда, создавая не только ужасный лязг и грохот, но еще и опасность для мебели. Архитектура и обстановка монастыря отнюдь не были рассчитаны на столь беспокойных и крупных посетителей. «С таким же успехом, — подумала я про себя, — можно гонять вокруг этих вазочек на аэрокаре».

— Трюфели, — поняла я мгновенно. — Покьюлианские трюфели.

— А что же еще! — Клешни каресианина угрожали целостности люстры, которая мне очень нравилась, и я невольно поморщилась. Он заметил это и присмирел, но самую малость. — Заказы приходят со всего квадранта. Бог весть как, но слух о моем новом рецепте распространяется с транссветовой скоростью. В «Когте и Челюсти» уже два дня как все системы связи перегружены!

Не знаю, как Джейсону удавалось все это время сохранять такой невозмутимый вид. Но как только он заговорил, я все поняла.

— Это значит, моя любимая ведьма, что я должен на своем «Лисе» сгонять на Покьюлар и накопать трюфелей, а не то мой побратим разорится.

Я уловила его извиняющееся прикосновение в м'хире, горячее обещание вернуться и едва сдерживаемую — и очень лестную для меня — досаду.

Усевшись в кресло, я расправила строгое церемониальное одеяние, в которое помогла мне утром облачиться Энора. Сегодня предстояло еще одно заседание Совета.

— Мы же соединены, Джейсон, — утешила я его. — Ничто не может по-настоящему разлучить нас, куда бы тебе ни пришлось отправиться.

Что-то промелькнуло в его сознании — и тут же угасло. Наши мысли могли быть сколько угодно связаны, но многие свои тайны Морган хранил все с тем же упрямством. «Так и должно быть», — подумала я. У меня тоже кое-что оставалось в запасе.

Человек отвесил поклон.

— Тогда мы отправляемся. Гвидо, — Джейсон явно едва удерживался, чтобы не вспылить, — уже заказал взлетный буксир. И сейчас он как раз собирается от правиться в космопорт, чтобы заплатить за стоянку…

Этот намек заставил каресианина встрепенуться. Он помахал мне клешней.

— Обещаю, первую же порцию мы пришлем к твоему столу, Сийра.

И удалился, довольно щелкнув клешнями. Я взглянула на Моргана.

— Тебе лучше поторопиться. Еще улетит без тебя.

Джейсон заколебался, застыв в нерешительности, как будто хотел протянуть ко мне руки, но потом передумал. Я не шелохнулась.

— Ну да, — сказал он только. — Я вернусь, как только смогу.

Я кивнула:

— Буду ждать.

— Гвидо! Гвидо! Да где же он? — Ворчание приблизилось, и я захлопнула свои барьеры так плотно, как только могла. — Чтоб его панцирю пусто было! Гвидо! Мне нужен гаечный ключ…

Морган ворвался в грузовой отсек — щеки в красных пятнах гнева, синие глаза мечут молнии. Между бровями и в уголках рта залегли складки.

— Вот этот? — спросила я и выбралась из-за пластикового ящика, который крепила к стене. В конце концов, глупо гонять «Лис» порожняком.

Его лицо изменилось так, что у меня перехватило дыхание, но мой голос прозвучал легкомысленно:

— Нам еще уйму всего надо переделать до отлета, капитан. Так вам нужен ключ или нет?

Джейсон шагнул ко мне.

— Клану нужна его Первая Избравшая, — напомнил мне он, но синие глаза готовы были вот-вот засиять.

— Они знают, как меня найти.

Еще шаг.

— Драпскам нужна их Непостижимая.

— Я нашла своим маленьким друзьям подходящую замену.

Последний шаг — и Морган очутился так близко, что я почувствовала биение его сердца, отзвук моего собственного. Глаза казались двумя синими омутами, в которых я была согласна утонуть навеки.

— Торговый пакт… — начал он.

— …превосходно действовал без меня все это время и так же замечательно обойдется без меня и в дальнейшем.

Мои волосы гладили побледневшие щеки человека, щекотали его улыбающиеся губы.

— Вы же отлично знаете, капитан… — проговорила я, тихо и крепко обвила Джейсона руками и всей своей силой, надеясь — ничто и никогда больше не разделит меня с моим Избранником. — Что «Лису» нужен его экипаж.

ВЫРАЖАЮ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ

Моя третья книга! Я уже заметила одну особенность — с каждым разом поблагодарить хочется все большее количество людей. И это замечательно, хотя иногда и превращается в проблему. И если я кого-то здесь не упомянула, пожалуйста, поймите — дело в недостатке места, а не в отсутствии моей искренней благодарности.

Если моя первая попытка написать продолжение книги вышла удачной, то вся заслуга принадлежит этим отважным душам. А все ошибки и промахи — мои. Благодарю Шейлу Гилберт, недреманное око, не упускающее ни одной погрешности. Огромное спасибо Мерилин Вайз, которая добровольно вызвалась прочитать эту рукопись даже после того, как узнала, что это сотни исписанных меленькими каракулями страниц. И особая благодарность — моей главной читательнице, Роксанне Хаббард, которая каким-то непостижимым образом ухитряется выловить практически все, что можно, — включая и все те интересные слова, которые проскакивают даже мимо блока автоматической проверки орфографии!

Хотела бы также поблагодарить своих читателей и поклонников за все чудесные минуты прошлого года. Я очень рада, что мои истории и герои вам понравились.

Нельзя не упомянуть также замечательных сотрудников издательства «Daw Books», включая Шона, Дебру и Эми. Большое спасибо художнику Луису Ройо за то, что каждая новая обложка выходит у него даже лучше, чем предыдущая. И Эллен Эшер, главному редактору «Science Fiction Book Club», — за добрые слова и прекрасные книги.

Кроме того, хотелось бы выразить огромную признательность Роберту Фурнье, Марку Лефевру, Стивену Кристиану, Пэтти Викерс, Энн Пэт Мезе, Марку Эсквиту, Дону Райту, Джону Роузу, Рэймонду Александеру, Ники Блум, Дэйву Свитцеру, Джеймсу Шелленбергу, Джону Кхане, Питеру Халасу и Мици Голд — за колоссальную поддержку и интерес.

121
{"b":"6112","o":1}