ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Сунув руку в левый карман, я проверила, на месте ли удостоверение личности. Его мне дал Морган перед уходом с «Лиса» на тот случай, если станционная администрация вдруг потребует подтвердить, что я действительно зарегистрированный член экипажа. Теперь, как я надеялась, ему предстояло помочь мне покинуть Плексис.

Побродить по Плексис мне пришлось изрядно. Много часов спустя, со стертыми чуть не по колено ногами и подведенным от голода животом я встала в очередь к автоматическому пандусу и в который раз поразилась размерам этого сооружения. Хорошо хоть, в своих блужданиях я не вернулась туда, где можно было наткнуться на Моргана. Но к тому, чтобы найти себе другой корабль, не приблизилась ни на йоту.

Зажатая между парой сервомеханизмов, я хотя бы получила возможность прислониться к одному из них в ожидании, когда пандус доставит свой по большей части живой груз на следующий уровень. Пока что я обнаружила лишь уйму оптовых торговцев на семи обследованных мной уровнях, каждый из которых хотя и предлагал чуть более богатый выбор, чем предыдущий, но в принципе ничем не отличался от того, на котором я очутилась, войдя на станцию.

Сервомеханизм передо мной уже сошел с пандуса, и я поспешила последовать его примеру, не дожидаясь, когда тот, что стоял сзади меня, начнет подавать признаки нетерпения. Машины не могли наехать на живое существо, но если простаивали слишком долго, автоматически вызывали операторов.

Здесь что-то неуловимо изменилось. Я выбралась из толпы — эта-то бесцельно движущаяся масса машин и покупателей не менялась нигде — и отыскала тихое местечко, откуда можно было оглядеться.

В воздухе пахло чем-то таким, что наводило на мысли о присутствии растительности. Здесь тоже по обеим сторонам тянулись витрины, но в самом проходе товары свалены не были. Вместо этого широкие двери стояли зазывно приоткрытыми, и каждой, насколько я могла видеть со своего наблюдательного пункта, управлял сервопривратник, приветствовавший всех входивших внутрь.

Стоп. Здешняя толпа все-таки кое-чем отличалась от той, что заполняла нижние уровни. У всех, кого я видела, на щеке или той части тела, которая наиболее ей соответствовала, красовалась золотая печать покупателя. Пожалуй, я со своей голубой биркой выглядела здесь белой вороной. Нет, и тут тоже попадались звездоплаватели, но весьма преуспевающего вида, который так и кричал, что у них кредитов куры не клюют.

Вот если бы со мной был Морган, я, может, и набралась бы самоуверенности зайти в какой-нибудь из этих магазинчиков, чтобы своими глазами увидеть, что же так маняще скрывалось за их дверями. А так я чувствовала себя как на ладони среди всех этих толстосумов. Это было опасно, поэтому я принялась лихорадочно рыскать вокруг в поисках спуска.

— Могу я чем-нибудь помочь, фем?

Голос прозвучал всего лишь учтиво, не более, но я подскочила от неожиданности. Охранник в полном соответствии с нравами на Плексис был вооружен до зубов и при этом искренне дружелюбен. Я не смогла определить его вид, но он очень смахивал на стандартного гуманоида с тем лишь исключением, что его голову покрывала пушистая шерстка, двумя полосами спускавшаяся по обеим сторонам шеи. Он тепло улыбнулся, видимо, не без основания полагая, что сегодняшний зевака завтра может вернуться сюда с деньгами, и повторил вопрос:

— Могу я чем-нибудь помочь?

— Да, — выпалила я, обрадованная, что один вид его формы не вызывает у меня желания бежать от него не разбирая дороги. Видимо, то побуждение тоже прошло раз и навсегда. — Я перепутала уровни. Хотела найти, — мой желудок согласно заурчал, — какое-нибудь местечко, где можно было бы перекусить.

— Недавно на станции?

Я кивнула.

— В первый раз. Не ожидала, что она такая огромная.

Охранник улыбнулся еще шире, продемонстрировав малиновые колпачки на кончиках зубов, которые у людей считались первой коренной парой.

— Над нами еще двадцать три уровня, фем. Вам нужен будет третий, три четверти оборота. Там центр питания и отдыха и главное информационное бюро по всем вылетам. Любой звездоплаватель непременно должен там побывать. Впрочем, сами убедитесь.

Указания, данные мне охранником, оказались четче некуда. Очень скоро я очутилась в толпе других существ с голубыми бирками и в поношенной одежде. И, похоже, как нельзя более вовремя. Я больше не списывала желание оглянуться через плечо на чересчур разыгравшееся воображение. За мной следили.

Преследователей было двое, оба, судя по облачению, звездоплаватели, оба люди. Их одежда утвердила меня во мнении, что эта парочка не имеет никакого отношения к Клану. Люди на Плексис встречались сплошь и рядом. Так же, как, к сожалению, и те, кого Морган именовал отребьем. Ведь там, где тратятся кредиты, всегда крутятся и те, кто предпочитает зарабатывать их менее хлопотным способом, чем труд.

Единственной неувязкой в моем логическом построении, решила я, с беспечным, как мне очень хотелось надеяться, видом пробираясь сквозь стайку кружившей у автомата со сладостями малышни, было то, что подобные деятели вряд ли сочли бы меня подходящим объектом. Меня окружали существа, увешанные покупками и явно куда более состоятельные. Почему нужно тащиться именно за мной?

Единственный логичный ответ: потому что им известно, кто я такая — заставил меня поежиться.

Пока что мне удавалось держаться в людных местах, но мои шпики постепенно подбирались ко мне все ближе и ближе. Приди мне вдруг охота резко остановиться и обернуться — согласна, не самый мудрый поступок в гуще перетекающей из одного магазина в другой толпы — я могла бы столкнуться с одним из них нос к носу.

Вот он, Центр отдыха, о котором говорил мне охранник. Я плюнула на учтивость и принялась проталкиваться вперед, не оглядываясь. Ведь здесь я находилась в общественном месте и к тому же надеялась, что смогу найти кого-нибудь, кто помог бы мне убраться с Плексис.

Примерно час спустя, задумчиво жуя купленное на немногочисленные завалявшиеся в кармане кредиты пирожное, я изучала доску объявлений. Она представляла собой необъятных размеров экран, такой длинный, что он даже искривлялся немного, повторяя форму станции. Перечни названий кораблей, пробегавшие по нему, должно быть, несли в себе какой-то глубокий смысл. В этом огромном зале находилось множество таких, кто смотрел на экран, с умным видом кивал и отпускал какие-то замечания относительно грузов, рисков и возможностей. Для меня же все это было темным лесом.

Соглядатаи последовали за мной внутрь, и, похоже, чувствовали себя вполне вольготно в зале, отведенном под закусочную, откуда можно было наблюдать за входом. Однако положение не представлялось мне безвыходным. Теперь, когда я наконец наполнила свой пустой желудок, можно было заняться поисками этого выхода. В тихом углу зала, достаточно далеко от дверей во всякие шумные развлекательные помещения, но на всеобщем обозрении, на значительном расстоянии друг от друга было расставлено несколько столиков. Из уловленных обрывков разговоров я поняла, что за теми столиками, на которых стоят желтые таблички, сидят представители кораблей, где члены экипажа требуются на постоянной основе. Зеленые таблички означали, что здесь ищут временных работников, что куда больше подходило моим целям и квалификации.

Я подошла к ближайшему из двух зеленых столиков в тот самый миг, когда табличку с него убрали, а сидевшие за ним существа поднялись и пожали друг другу щупальца в знак согласия. Что ж, одной надеждой меньше. Я не удержалась и бросила через плечо осторожный взгляд. Шпики поняли, что я собралась сделать, и направились в мою сторону. Я поспешила ко второму столику и торопливо плюхнулась на пустой стул, поставив сумку на колени.

За столиком сидела женщина. На ней, само собой, была форма звездоплавателя, хотя такие комбинезоны в этой части Плексис носил едва ли не каждый. На щеке женщины голубела печать воздушного налога. Ага, значит, сюда ее привели исключительно дела. Вопреки моложавой подтянутости и худощавости, загорелую кожу звездоплавательницы покрывала сеточка морщинок, а в темно-каштановых волосах змеились серебристые пряди. Я была уверена, что никогда прежде не видела этого лица с грубоватыми чертами. Или… не была?

46
{"b":"6113","o":1}