ЛитМир - Электронная Библиотека

— Мне казалось, что это как раз и есть твой типаж.

— Нет у меня никакого типажа. Холостяцкая жизнь слишком прекрасна, а женщины чересчур сложны.

Нолан смерил его взглядом.

— Что ж, могло быть и хуже, — произнес он.

— Чего это?

— Она могла быть твоей родственной душой.

Джейд широко улыбнулся сам себе, а затем замотал головой.

— Думаю, судьба не была бы так жестока к бедной девочке.

— Предначертание, — поправил Нолан.

— Предначертание, — повторил Джейд, подогревая холодную закуску над чашкой чая, после чего тихо рассмеялся.

Комментарий к Глава 2. Girls and Boys (Парни и девушки) Ну, вы поняли, для кого стоит жанр “любовь/ненависть” =D

Blur —  Girls and Boys: https://www.youtube.com/watch?v=WDswiT87oo8

====== Глава 3. A Momentary Lapse of Reason (Кратковременное умопомрачение) ======

Рождественские каникулы в Токио были в самом разгаре: магазины пестрели праздничными украшениями, состоящими в основном из омелы и остролиста, а в колонках играли святочные гимны.

Мамору не слишком радовался тому, что коммерческая составляющая этого праздника не обошла стороной даже аэропорты. После того, как он пробился через толпу работников, которые пытались продать ему наборы новогодних зайцев и конфет, он добрался до зоны ожидания. Там он стоял в углу со столь угрюмым видом, что никто более не осмеливался подойти к нему.

Внезапно он услышал визг, а затем кто-то накинулся на него, обнимая за шею, подобно осьминогу.

— Я так соскучилась! — всхлипнула Макото.

Несколько пожилых женщин искоса наблюдали за Мамору и Макото, судача о том, насколько трепетным может быть воссоединение двух влюбленных. Мамору смутился от этих неверных умозаключений и предпринял попытку поприветствовать Мако как подобает.

— Я тоже по тебе скучал, — сказал он и похлопал ее по спине. — Как и все мы, Мако-чан.

Макото отстранилась от него, выглядя одновременно смущенной и радостной, и Мамору не мог не улыбнуться ей в ответ. Он наклонился, чтобы взять ее сумки, позволяя ей немного прийти в себя.

— Хорошо провела время в Италии? — спросил он, когда они направились в сторону парковки.

— О, это было просто замечательно! — Макото вздохнула. — Тебе надо отвезти туда Усу-чан — ей понравятся Италия и Франция.

Маморо тихо засмеялся.

— В этом нет сомнений — эти страны славятся своими шоколадными десертами.

Макото шутливо ударила его по плечу. Этот жест, казалось, шел вразрез с ее по-взрослому стильным и элегантным нарядом: свободным зеленым свитером с высоким воротником, длинной юбкой-колокол и бусами, висящими у нее на шее. Мамору подумал о том, насколько по-европейски она выглядит. Несмотря на то, что она являлась самой младшей из воинов, она, определенно, выглядела самой взрослой из них.

— Там так романтично, — продолжила она, радостно улыбаясь самой себе от нахлынувших воспоминаний. — Я гуляла по набережной и ела блинчики в маленькой кофейне у воды. Это было так замечательно.

— Не привезла ли ты сюда, случайно, какого-нибудь француза?

Макото развернулась и внимательно посмотрела на Мамору.

— Разумеется, нет!

— Очень жаль, — вздохнул он, качая головой. — Усако питала надежду, что ты встретишь кого-то, кого мы могли бы одолжить для свадьбы.

— Что? Одолжить? Зачем ей понадобилось одалживать французов? — Макото явно была в замешательстве.

— Для того, — начал он, но сделал паузу, чтобы закинуть сумки девушки в багажник машины, — чтобы мы смогли хотя бы немного сравнять количество подружек невесты и друзей жениха.

— Ааааааах! — Макото рассмеялась. — Понимаю. Нет, уж извини, не смогу помочь в этом вопросе.

Мамору пожал плечами.

— Ничего страшного. Я уверен, Мотоки сможет сопровождать всех вас, — ответил он с улыбкой. Он открыл для нее дверь, после чего сам сел в свою черную машину.

По дороге к ее дому, Макото подробно делилась историями из своей поездки, и Мамору никак этому не препятствовал, радуясь ее энтузиазму. Он размышлял над тем, что, из всех подруг Усаги, Макото была ему ближе всех: они оба потеряли родителей и с большим уважением относились к понятию семьи. Он также разделял с ней и с Ами наибольшее количество интересов, разве что Мако также могла вместе с ним посмотреть какую-нибудь игру по телевизору, а затем принять непосредственное участие в футбольном матче. К тому же, она лучше всех готовила, и он втайне надеялся, что она привьет немного этого своего навыка Усако.

— Так Ами и Минако скоро будут дома? — осведомилась Мако.

— Минако уже закончила и в настоящий момент находится у Рей, — ответил он. — А у Ами остался еще один экзамен.

— Уверена, эти экзамены совсем не просты, — отметила она, наблюдая за картинами за окном машины, испытывая радость от того, что она снова дома.

— Думаю, да, — согласился он. — Похоже на то, что расписание Ами очень похоже на мое: полагаю, программы студентов-медиков не сильно различаются.

— Ага. Ой, а мы не могли бы остановиться у рынка по дороге?

— Разумеется.

— Хочу купить индейку для рождественского ужина! — оживленно оповестила Мако.

Мамору улыбнулся.

— Как здорово, что ты снова дома, — заметил он, уже предвкушая прекрасный ужин.

Ами старательно пыталась подготовиться к финальному экзамену, но шум басов в чьей-то комнате был настолько силен, что тряслись не только стены, но и ее барабанные перепонки.

В очередной раз вздохнув, она отбросила карандаш — величайшая точка кипения для нее.

Она натянула еще один свитер, так как отопление внезапно прекратило работать накануне вечером, и направилась к дверям мужского общежития этажом ниже. С каждым ее шагом музыка становилась все громче, что едва ли прибавляло ей настроения.

Стоило ей ступить на территорию мужского общежития, как она остановилась, как вкопанная: ничто на свете, — ни битва с Берилл, ни сражения с Амазонским квартетом, — не могло сравниться с тем ужасом, что открылся ее глазам. В темном коридоре повсеместно горели маленькие мигающие лампочки, повсюду валялись пустые пивные банки, различные грязные предметы гардероба, недоеденная пицца, а также рождественские, новогодние и хэллоуинские украшения, а кругом шастали полуголые мужчины в простынях.

Она чуть было не трансформировалась в Сейлор Меркурий в ту же секунду, но все же поборола свои страх и отвращение. Неожиданно, из сумрака показалась фигура.

«Неужели разумное создание», — промелькнуло в ее голове.

Перед ней оказался молодой человек ее возраста с темными волосами и черными глазами. Стоило ему заметить ее, он тут же улыбнулся.

— Эй, крошка, решила присоединиться к вечеринке? — невнятно выдавил он из себя.

«Ой, фуууу», — подумала Ами. Она сделала шаг назад, старательно стараясь ни на что не наступить.

— Куда собр…лась? — спросил он. Его речь звучала крайне нескладно, явно из-за алкоголя и бог знает чего еще.

— Не могли бы ли Вы сделать музыку потише? — вежливо попросила она.

— Что? — крикнул он, прищуриваясь, после чего его улыбка стала еще шире. — Ты же та синеволосая девушка, что живет этажом выше, — торжественно провозгласил он.

Ами резко отпрянула от его руки — кто знает, когда он в последний раз мылся.

— Музыка, — медленно повторила она в два раза громче. — Слишком громкая.

— Ага, мне тоже нравится! — громко проговорил он, после чего издал довольный вопль.

Когда Ами чуть было окончательно не потеряла терпение, из одной из комнат вышел молодой человек, который, спустя мгновение, обратил на них внимание.

— О чем это все кричат? — поинтересовался он.

Шокированная, Ами узнала голос человека, который спас ее от ее потенциального Ромео. Он явно был не сильно рад состоянию своего друга. Спустя мгновение он уверенной и трезвой походкой направился к ним.

— Я же говорил тебе не выходить из комнаты, когда ты в драбадан, придурок, ой… — молодой человек остановился как вкопанный, когда увидел ее.

6
{"b":"696712","o":1}