ЛитМир - Электронная Библиотека

— Посмотри, что ты натворила! — закричал мужчина Стелле, лежавшей в паре шагов от него в луже крови. — Теперь сюда придут мертвецы. Ты вынудила меня потратить на тебя хорошую пулю! — он повернулся и разъяренно посмотрел на Джеральда. — Мне стоило пристрелить тебя.

К тому времени Джеральд успел оправиться достаточно, чтобы подняться на подрагивавшие ноги.

— Вероятно, стоило, — проворчал он. — Потому что теперь я тебя убью.

— Ха-ха, — закатив глаза, мужчина самоуверенно рассмеялся и указал дулом винтовки на Джеральда. — Вообще-то это у меня…

Бам!

В тишине хруст костей показался громким. Глаза мужчины закатились, и он с глухим стуком упал лицом вниз на асфальт. За ним стояла Жасмин с серебристой металлической битой. У нее дрожали руки, и окровавленное орудие вместе с ними.

— Стелла мертва?

Шагнув к упавшему мужчине, Джеральд вырвал из его рук винтовку и небрежно выстрелил ему в голову.

— Я же сказал, что убью тебя, — плюнул он на труп.

Жасмин подошла к нему, рухнувшему на колени и проверившему Стеллу на наличие признаков жизни. Она дышала. Пощупав ее запястье, Джеральд с облегчением почувствовал под кончиками пальцев биение. Подняв на ней рубашку, он шумно протяжно выдохнул. Пуля прошла насквозь, не задев жизненно важных органов. Джеральд кивнул Жасмин, ожидавшей рядом и кусавшей ногти в ожидании вердикта.

— Просто царапина, ничего серьезного. Нужно отнести Стеллу в трейлер, чтобы промыть и обработать рану, пока не началось заражение.

— Ладно, но… — прерывисто вздохнула Жасмин.

— Что? — повернулся к ней Джеральд. Лишь тогда его поразило понимание. — Черт! Где Оливия?

***

Стоя возле огромной карты, генерал Дэвис Кларк не сводил глаз с гигантского креста на мосту Идса.

— Полковник Фрэнкс, вы уверены, что верно расшифровали оперативное распоряжение?

— Да, генерал. У моих связистов ушла вся ночь на сбор фрагментов в единый текст, но они уверены, что сумели извлечь все данные до последнего байта, прежде чем спутники отключились.

— Какой-то дурдом. Если у нас не будет дороги к востоку от Миссисипи, Америка станет двумя странами. Разве президент не понимает?

— При всем уважении, сэр, не думаю, что на данный момент его волнуют наземные поездки. В первую очередь нужно сдержать угрозу. Мы должны разбить гарнизоны по всему континенту, и в нашем распоряжении останутся водные пути. Насколько я знаю, пока мы с вами разговариваем, береговая охрана с помощью военно-морского флота зачищает устье Миссисипи.

— Что с Мексикой? Есть вести с их фронта? Они укрепили границу?

— Сэр, разве вам никто не сказал? — округлил глаза полковник, встретив пристальный взгляд генерала.

— Не сказал о чем, сынок?

— Мексики больше нет.

— Господи Боже, — Кларк пошатнулся и закрыл глаза.

— Бог тут не причем, сэр. Президент Мексики зачистил свою страну, забрав с ней половину Техаса. По нашей оценке, к югу от Далласа не осталось ничего живого.

— Будет ли конец этому безумию? — воскликнул генерал. — Что за тварь…как он мог взять и истребить свой народ?

— Генерал, — полковник прочистил горло и указал на папки, выглядывавшие из-под карты на столе. — Если вы откроете страницу девятую раздела с оперативными распоряжениями…

Схватив распечатанные приказы, Кларк нашел упомянутый отрывок.

— Сукин сын, горящий в пресвятом адском огне!

***

Спеша по лабиринту машин обратно к трейлеру, Джеральд крепко прижимал к себе Стеллу. Жасмин бежала перед ним, отодвигая с его пути небольшие препятствия. Оказавшись в безопасности автодома, Джеральд осторожно уложил Стеллу на матрас, достал из-за голенища нож и разрезал на ней футболку, открыв своему взору окровавленную рану.

— Принеси воду и какую-нибудь ткань…хотя бы наполовину чистую! — он указал на стол. — Поищи в рюкзаках!

Бросившись к ним, Жасмин поспешно вытряхнула их содержимое и перерыла груды припасов.

— Есть только одеяло и вода в бутылках!

— Пойдет, — Джеральд протянул руку. — Неси быстрей!

Споткнувшись, Жасмин чуть не упала, но он поймал ее за талию и толкнул себе за спину.

— Ох…Боже…мне так жаль…Стелла…умрет?

— Черта с два, — застонала Стелла и попыталась сесть.

Надавив ей на плечо, Джеральд уложил ее обратно и удерживал, пока не уверился, что она не встанет.

— Не двигайся. Мне нужно осмотреть рану, — ее кожа под его пальцами была горячей, и он понадеялся, что не началось заражение.

— Мне нужно в туалет, — застонала Стелла.

— Тебе придется потерпеть, или я подсуну под тебя кастрюлю. Выбирай.

— Я могу подождать, пока ты не закончишь, — сморщила она нос, закатив глаза.

Наклонившись, Джеральд внимательно изучил пулевое отверстие диаметром со спичечную головку. Осторожно перевернув Стеллу, он осмотрел похожую рану у нее на спине.

— Вышла, — шумно вздохнул он. — Нам остается следить за чистотой и ждать естественного заживления. Может, рана и крошечная, но если загноится, ты умрешь.

— И сколько времени она будет заживать? — пробурчала Стелла.

— Неделю или две, — схватив бутылку, Джеральд открутил крышку. — Зависит от того, будешь ли ты отдыхать, и найдем ли мы антибиотики.

— Ну и ну, давай я позову доктора, — сухо отозвалась Стелла. — Хотя я бы не отказалась от проклятого морфия. Рана и должна так гореть?

— Ага, кстати об этом, любимая. Мне нужно, чтобы ты вдохнула поглубже и постаралась не кричать.

Округлив глаза, она посмотрел на бутылку воды и разорванное одеяло.

— Да твою ты ж…давай. Только быстро, — напрягшись всем телом, Стелла откинулась на постель и скрутила в пальцах подушку. — Поторопись, пока я не передумала.

Уверенными движениями Джеральд налил воду на рану и тканью стер кровь по краям. Когда он смыл запекшуюся корку, полилась алая кровь, струйками побежавшая по боку Стеллы. На поле боя Джеральд научился, что кровопускание чистит рану лучше всего.

— Хорошо, любимая. Еще пара секунд, и я закончу. Надеюсь, с кровью вытечет вся грязь. Потом нам нужно будет промыть выходное отверстие. Все хорошо?

— Просто прекрасно, — стиснула зубы Стелла, пока Джеральд продолжал свое дело. — Скоро все закончится, мы отправимся на пляж и будем питаться одним только пивом до конца наших дней, — крепко зажмурившись, она вздрогнула, когда он надавил на рану, останавливая кровотечение. — Верно, Оливия? — прохрипела Стелла.

— Ее здесь нет! — истерично зарыдала Жасмин. — Ее забрали!

— Ты о чем? — Стелла резко села и вскрикнула от боли. — Кто забрал? 

 Глава 5

От каждого чертова шага боль простреливала все ее проклятые конечности, живот горел и пульсировал. Но Стелла шла вперед. Они пробирались через кусты и заросли, преисполнившись решимости выйти из леса до начала сумерек. Затаив дыхание, Стелла остановилась и, сгорбившись, оперлась руками на колени.

— Мы можем передохнуть пять минут? — крикнула она Джеральду и Жасмин.

Он тут же бросился к ней, обнял за талию и помог ей сесть под деревом. Откинув голову на массивный ствол, Стелла посмотрела в синее безоблачное небо. Джеральд опустился перед ней на колени, в то время как Жасмин скрылась в кустарнике, чтобы справить нужду. С губ Стеллы слетел тихий вздох, сопровождаемый протяжным стоном.

— Я все никак не могу поверить. А ты?

Потянувшись, Джеральд прижал ладонь к ее лбу, но она оттолкнула его руку. Он со смехом склонился и поцеловал Стеллу в щеку.

— Просто проверял, не бредишь ли ты от лихорадки и не собираешься ли исповедаться в вечной любви ко мне…снова. Так неловко!

— Заткнись, — рассмеялась она и поежилась от боли, прострелившей живот до самого позвоночника. — Ой. Не смеши меня, засранец. Я имела в виду апокалипсис. Что если это заболевание или сумасшествие, чем бы оно ни было, не прекратится? Что будет с нами…с человечеством, с жизнью?

— Насчет нас не знаю, честно, — рухнув на землю рядом со Стеллой, Джеральд обнял ее за плечи и притянул к себе. — Зато знаю, что жизнь продолжится. Как всегда было и будет. Так или иначе.

6
{"b":"702436","o":1}