ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Дневник жены юмориста
Забей на любовь! Руководство по рациональному выбору партнера
Объект 217
Будь одержим или будь как все. Как ставить большие финансовые цели и быстро достигать их
Охотники за костями. Том 1
Лавр
Янтарный Дьявол
Разоблачение
Я вас люблю – терпите!
Содержание  
A
A

— Возможно, — пробормотал Бернштейн. — Но это не моя забота.

— Я возьму все на себя, сэр. Если что-то пойдет не так, можете спускать на меня всех собак. Больше никому не придется рисковать.

Патриция Нолан присоединилась к ним и сказала:

— Капитан, чтобы остановить убийцу, понадобится нечто большее, чем просто отпечатки пальцев и опрос свидетелей.

Шелтон вздохнул:

— Добро пожаловать в новое тысячелетие, черт возьми.

Бернштейн неохотно кивнул Бишопу.

— Ладно, дело твое. Ты получаешь полную поддержку групп с места преступления и тактиков. И выбери кого-нибудь из отдела убийств в Сан-Хосе на помощь.

— Гуэрто Рамирес и Тим Морган, — без колебаний выдал Бишоп. — Пусть приедут сюда как можно скорее, если вам удастся все устроить, сэр. Я хочу всех проинструктировать.

Капитан позвонил в ГУ, чтобы вызвать детективов.

— Они в пути, — сообщил он.

Потом Бернштейн выложил новости Сьюзан Вилкинс, и больше озадаченная, чем расстроенная потерей нового назначения, та уехала. Капитан спросил Бишопа:

— Собираетесь перенести отдел в главное управление?

Бишоп покачал головой:

— Нет, мы останемся здесь, сэр. — Он кивнул на ряд компьютерных мониторов. — У меня такое чувство, что большую часть работы мы проделаем с ними.

— Ну, удачи, Фрэнк.

Бишоп обратился к конвоирам, приехавшим, чтобы проводить Джилета обратно в Сан-Хо:

— Можете снять с него наручники.

Один из мужчин выполнил приказ, потом показал на ногу хакера.

— Как насчет браслета?

— Нет, — в первый раз улыбнулся Бишоп. — Думаю, его мы оставим на месте.

* * *

Несколькими минутами позже к команде ОРКП присоединились двое мужчин: массивный смуглый мускулистый латиноамериканец и высокий детектив с песочными волосами, в стильном мужском костюме с четырьмя пуговицами, темной рубашке с темным галстуком. Бишоп представил Гуэрто Рамиреса и Тима Моргана, детективов, присланных по его запросу из главного управления.

— Теперь я хотел бы сказать несколько слов, — объявил Бишоп, заправляя непослушную рубашку в штаны. Он осмотрел всех, задерживая взгляд на каждом по паре секунд. — Парень, которого мы ищем, — он готов без колебаний убрать всех, кто станет на его пути, включая представителей закона и невинных граждан. Он эксперт в социальном инжиниринге, — взгляд в сторону Рамиреса и Моргана, — то есть в маскировке и отвлечении внимания. Так что вам важно каждый раз напоминать себе, что мы о нем знаем.

Бишоп продолжил свой негромкий, решительный монолог:

— Думаю, у нас достаточно подтверждений для определения его возраста: двадцать — тридцать лет. Среднего телосложения, чисто выбрит, но иногда приклеивает фальшивую бороду или усы. Предпочитает в качестве орудия убийства нож «Ка-Бар» и стремится подобраться к жертвам как можно ближе, чтобы нанести смертельное ранение в сердце. Способен взломать телефонную компанию и прервать оказание услуг или переадресовать звонки. Также может влезть в компьютеры представителей власти, — теперь взгляд в сторону Джилета, — извините, взломать компьютеры и уничтожить полицейские записи. Он любит принимать вызов и считает убийства игрой. Провел много времени на восточном побережье, а теперь находится где-то в Кремниевой долине, однако точного адреса мы не знаем. Мы считаем, что он покупал несколько предметов маскировки в магазине театральных товаров на Камино-Риал, в Маунтин-Вью. Прогрессирующий, одержимый социопат, потерявший связь с реальностью, воспринимающий жизнь как большую компьютерную игру.

Джилет едва не открыл рот. Детектив стоял спиной к белой доске, выкладывая информацию. Хакер понял, что ошибся в своих суждениях о нем. Все время, которое детектив, казалось, проводил в разглядывании пола или окна, он запоминал улики.

Бишоп чуть склонил голову, но не спускал глаз с группы.

— Я не собираюсь потерять еще кого-нибудь из команды. Так что следите за собой и не доверяйте никому — даже людям, которых, по вашему мнению, знаете. Следуйте правилу: ничто не является тем, чем оно кажется.

Джилет обнаружил, что кивает вместе с остальными.

— Теперь о жертвах... Мы знаем, что он охотится за труднодоступными людьми. Их оберегают телохранители и охранные системы. Чем рискованнее, тем лучше. Нам придется помнить об этом, чтобы опередить его. Будем придерживаться следующего общего плана расследования. Гуэрто и Тим, вы двое берете на себя место убийства в Пало-Альто. Опросите всех, кого найдете в окрестностях парка Милликен. Мы с Бобом не сумели найти свидетеля, предположительно видевшего автомобиль убийцы у ресторана, где убили мисс Гибсон. Попробуем еще раз. Уайетт, ты возглавишь компьютерную часть расследования.

Джилет встряхнул головой, не уверенный, что правильно расслышал Бишопа:

— Извините?

— Ты, — повторил Бишоп, — возглавишь компьютерную часть расследования.

И ни слова больше. Стивен Миллер ничего не сказал, хотя его холодный взгляд остановился на хакере, пока сам он продолжал бессмысленно перебирать диски и бумаги на своем столе.

Бишоп спросил:

— Надо ли нам беспокоиться о прослушивании телефонов? Я имею в виду ведь именно так он добрался до Энди.

Ответила Патриция Нолан:

— Рискованно, мне кажется, но убийце придется прослушать сотни частот, чтобы определить наши номера.

— Согласен, — кивнул Джилет. — И даже если он взломает коммутатор, ему придется весь день просиживать, слушая наши разговоры. По-моему, у него нет на это времени. В парке он находился рядом с Энди. Именно так он и заполучил его специфичную частоту.

Как оказалось, о риске речь вообще не шла. Миллер объяснил, что, поскольку у ОРКП имеется-таки скремблер, он будет работать, когда на другом конце провода также есть скремблер. Что до безопасных мобильных телефонов, по словам Миллера, они «стоят по пять тысяч баксов каждый». Здесь он замолчал, явно давая понять, что такие игрушки не по карману ОРКП и никогда не попадут в их бюджет.

Потом Бишоп послал Рамиреса и Тима Моргана в Пало-Альто. Когда они уехали, Бишоп спросил Джилета:

— Ты говорил Энди, что скорее всего можешь узнать, как убийца влез в компьютер мисс Гибсон?

— Правильно. Что бы ни сотворил наш преступник, скрипт произведет фурор в хакерском подполье. Мне только надо подключиться к Интернету и...

Бишоп кивнул на рабочую станцию.

— Просто сделай все, что сможешь, и через полчаса предоставишь нам отчет.

— Вот так просто? — спросил Джилет.

— Если сможешь, еще проще. Через двадцать минут.

— Гм, — вмешался Стивен Миллер.

— Что такое? — осведомился детектив.

Джилет ожидал, что киберкоп отпустит замечание о собственном понижении в должности. Но его беспокоило другое.

— Дело в том, — возмущенно зачастил Миллер, — что Энди сказал, ему нельзя подключаться к сети. И потом судебное решение. Это часть его наказания.

— Верно, — ответил Бишоп, скользнув взглядом по белой доске. — Но Энди мертв, и данное дело ведет не суд, а я.

Он посмотрел на Джилета с вежливым нетерпением.

— Так что я оценю, если ты начнешь прямо сейчас.

Глава 00001011/одиннадцать

Уайетт Джилет уселся на дешевый офисный стул. Он находился в полутемной кабинке рабочей станции в заднем помещении ОРКП, далеко от других членов команды.

Уставившись на мигающий курсор на экране, Уайетт подъехал на стуле ближе и вытер руки о штаны. Потом мозолистые пальцы принялись яростно ударять по черным клавишам. Глаза не отрывались от экрана. Джилет отлично знал положение каждой буквы и символа и набирал сто десять слов в минуту. Начиная заниматься хакингом много лет назад, он обнаружил, что восьми пальцев для быстрой печати очень мало, и поэтому самостоятельно научился новой технике, в которой задействовал большие пальцы не только в нажатии пробела.

В тюрьме, когда большая часть заключенных проводила время во дворе, поднимая штанги, Джилет делал зарядку только для пальцев и запястий, чтобы не потерять форму в своей страсти. Теперь пластиковая клавиатура танцевала под его ударами.

21
{"b":"7211","o":1}