ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Вспомнив об этом, Раймонд рассмеялся. При чем здесь святой Уилфрид? Ведь они состоят в законном браке.

Да, Раймонд избавил ее от ощущения греховности — ведь теперь они муж и жена. Он с нетерпением ждал следующей ночи, чтобы продолжить курс излечения.

Нет, Кейру не понять, подумал Раймонд и махнул рукой.

— С женщинами всегда просто, — сказал он.

— Уж куда проще, — кивнул Кейр, чуть приподняв бровь.

Раймонд разглагольствовал:

— В конце концов, много ли женщине нужно? Гораздо меньше, чем мужчине.

Кейр внимательно слушал:

— Смелое утверждение. Запросы женщины тоже велики, просто они принадлежат к несколько другой области, области чувств. Женщинам нужно, чтобы их любили и уважали. С мужчиной же все обстоит иначе — ему не дают покоя заботы куда более материальные.

Раймонд снисходительно взглянул на друга:

— Например, какие?

— Например, в каком углу лучше пописать, — как ни в чем не бывало ответил Кейр.

— Ты к чему клонишь, старый упрямец?

— А вот к чему. Я уверен, что твои намерения относительно замка Бартонхейл поссорят тебя с леди Джулианой.

— Глупости! — Раймонд хлопнул друга по плечу. — Кто лучше, чем ты, сможет управлять моим вторым замком?

— Никто, — согласился Кейр.

— Джулиана рада, что я взял на себя всю ответственность. Поначалу она немного поворчала, но это потому. Что еще не успела оценить меня по достоинству.

На самом деле вопрос так и остался открытым. Ихлюбовные игры были восхитительны, но Раймонд отлично понимал, что из-за, этого Джулиана свое мнение не заменит. При свете дня она вновь захочет быть хозяйкой на своих землях.

— Эта женщина сама не знает, в чем ее благо, — пробормотал он.

Тут Кейр произнес длинную речь:

— Конечно, не следовало, бы портить тебе настроение. Вон как ты собой упиваешься. Однако должен тебе объяснить, в каком сложном положении ты находишься. Ты вот уверен, что леди Джулиана должна на тебя молиться. А она — как раненая птица в твоей руке. То затрепещет крылышками, пытаясь улететь, то смирится, надеясь, что ты принесешь ей спасение. Держи ее крепче, не выпускай. Без тебя она пропадет.

— Очень глубокое замечание, друживце, однако…

Неожиданно сзади хлопнула дверь и раздался отчаянный вопль:

— Пожар! Пожар!

Из донжона проворно спустилась Файетт, волоча за собой Эллу и Марджери.

— Пожар! — истошно завопила она. Раймонд и Кейр бросились к башне.

— Где пожар? — спросил Раймонд, обнимая девочек.

— На кухне!

— На кухне?

Наверху появился Деннис, встревоженно крикнул:

— С Марджери все в порядке?

— Освободи дорогу, парень, — приказал ему Раймонд. — С девочками все в порядке, но где моя Джулиана?

Он стал быстро подниматься по лестнице.

Навстречу ему выскочил Папиоль, отчаянно крича:

— Пожар! Горим! Все погибло!

Раймонд оттолкнул француза в сторону, пробежал коридором в рыцарский зал, спустился по спиральной лестнице вниз. По дороге ему встретились двое мальчишек с ведрами в руках.

— Погасили? — спросил он.

— Да, милорд. Погасить-то погасили, но там такое творится!

Что там может твориться?

Раймонд и Кейр спустились вниз и увидели, что на кухне и в самом деле творился настоящий бедлам.

Тут толпились все, кто жил в замке. Воздух был наполнен дымом, люди орали, размахивали руками, делясь впечатлениями, споря и ругаясь. Родители Раймонда забрались на перевернутые котлы, чтобы лучше видеть происходящее. В углу, облокотившись о стену, стоял сэр Джозеф и посмеивался. Леймон метался между слуг, пытаясь выставить их из кухни, но у него ничего не получалось. Повариха громко рыдала, оглядывая разгром, а Джулиана, почерневшая от сажи, гладила повариху по спине и шептала ей что-то на ухо.

Раймонд с тревогой оглядел жену. Подол ее юбки обгорел до колен, рука была обмотана белой тряпкой, а на лбу пролегла страдальческая морщина.

— Нужно перенести кухню во двор, — прошептал он.

— Раймонд! — закричала Изабелла, завидя сына, — Мы чуть было не сгорели в своих постелях!

Она спрыгнула с котла и стала пробираться к Раймонду. За ней последовал и Жоффруа.

— Страшная трагедия, — возбужденно сказал он. — Если бы не я, все бы пропало.

— Твой отец велел слугам спуститься вниз и затоптать пламя, — пояснила Изабелла. — Все немедленно выполнили приказ, и только благодаря этому мы спаслись.

Леймон крикнул:

— Не было ничего страшного, милорд. Просто огонь немного вырвался из очага.

— Я говорил тебе, что потакать бабам нельзя, — раздраженно произнес Жоффруа. — Настоящий мужчина должен…

— А ну марш отсюда! — рявкнул Раймонд, и на кухне сразу стало очень тихо.

Раймонд топнул ногой, поскользнулся на мокром полу и чуть не упал.

— Все вон отсюда! — взревел он еще громче. — Те, кто не занимается уборкой, катитесь отсюда к чертовой матери!

Слуги опрометью бросились к лестнице. Жоффруа и Изабелла, подхваченные толпой, барахтаясь, оказались у самой лестницы. Уволокли слуги и сэра Джозефа. В поразительно короткий срок на кухне стало совсем пусто. Остались только Кейр, Леймон, повариха и Джулиана. Раймонд стоял в луже воды, оглядывая разгром.

— Так что все-таки произошло?

Леймон присел на корточки возле выложенной камнем ямы, вырытой в полу. Сбоку в очаге располагалась печь для хлеба. Пожар произошел из-за того, что часть каменной кладки осыпалась,

— Что, огонь пылал слишком жарко? — спросил Леймон повариху, потрогав камень.

— Так же, как всегда, — всхлипнула испуганная женщина.

Кейр тоже наклонился над очагом, потыкал обугленные камни. В воздухе остро пахло мокрым углем.

— Какое полено здоровенное, — сказал он.

— Это новый поваренок засунул, — сказала повариха. — Он не очень-то умеет очаг разжигать.

Она вытерла лицо фартуком, и на ее пухлых щеках остались угольные разводы.

— Но полено тут ни при чем.

— Прежде чем я позволила устроить здесь очаг, — сказала Джулиана, — мы много раз проверили его и печь на прочность. Я не понимаю, как она могла обвалиться.

Джулиана наклонилась над ямой и поморщилась от боли.

— Значит, плохо проверяли! — возмутился Раймонд.

Он взял Джулиану за пораненную руку. Она хотела отдернуть ладонь, но он не выпустил — осторожно размотал тряпку и увидел, что кисть обожжена, а с внутренней стороны — волдырь. Повариха, затаив дыхание, смотрела во все глаза.

— Принеси чистой воды, — приказал ей Раймонд.

Женщина бросилась выполнять приказание, а Раймонд приподнял на Джулиане обожженную юбку, но в ответ услышал возмущенное:

— Нечего там смотреть! Я обожгла только ладонь — случайно прикоснулась к углям.

— Почему вы это сделали, миледи? — с пугающей вежливостью спросил Раймонд.

— Здесь была давка, кто-то толкнул меня. Если бы проклятый мальчишка не устроил панику, повариха сама погасила бы огонь.

— Вот, я принесла, милорд. Повариха поставила на пол ведро и выпрямилась, чтобы вытереть мокрые руки.

— Посмотрите только, что устроили здесь эти дураки. Миледи права, я и сама справилась бы. У нас тут всегда наготове ведра с водой стоят.

Джулиана опустила руки в воду и пожаловалась:

— Холодно… Но приятно.

Раймонд оглянулся на остальных:

— Отчего это произошло?

— Может быть… камни от огня раскололись? — с сомнением произнес Кейр.

Леймон отряхнул колени:

— Возможно.

— Нужно немедленно перевести кухню во двор. — Раймонд показал на очаг. — Если мы не будем терять времени, то к вечеру…

— Нет, — отрезала Джулиана.

— Что-что? — замер на месте Раймонд.

— Что слышал. Кухня остается здесь. — Джулиана откинула со лба прядь волос. — Нужно позвать строителя, пусть посмотрит, что здесь не так.

— Строителя? — хмыкнул Раймонд, вспомнив перепуганную физиономию Папиоля.

— Да, он может объяснить, из-за чего обвалился очаг, — упрямо сказала Джулиана. — Чтобы этого больше не повторялось.

44
{"b":"7258","o":1}