ЛитМир - Электронная Библиотека

Лис машинально посмотрел на то место справа от пульта, где находилась точка перехода, о которой он знал. Это оказалось как раз кстати: на круге, вмонтированном в пол, возник шаровик с лучеметом наизготовке.

Шаровик, видимо, сознательно готовился к тому, что в помещении пульта управления находится враг, и смотрел в место наиболее вероятного нахождения противника — в сторону пульта управления.

Это было его ошибкой. Лис крикнул, предупреждая Терпа, и навскидку открыл огонь из пистолета. Пули продырявили грудной панцирь шаровика в трех местах, но тот успел выстрелить из лучемета по Терпу. Луч скользнул по спине Творца, который на крик Лиса автоматически пригнулся, стараясь уклониться от луча и прикрыть лицо.

Шаровик повалился вперед, и неожиданно, не успело тело коснуться пола, ноги его исчезли, отхваченные по колени. Остаток тела глухо шмякнулся об упругую сероватую поверхность, а из отрезанных конечностей хлынула кровь.

Лис удивился: кто-то, находящийся в другом месте, управлял активацией поля переноса, и, значит, появление шаровика не было случайностью. Он, судя по всему, должен был появиться в помещении пульта управления, мгновенно оценить обстановку и исчезнуть, успев по возможности произвести выстрел-другой по противнику.

— Цел? — спросил Лис Терпа, осматривая борозду на панцире.

Терп кивнул:

— Ты здорово среагировал. Давай-ка и этого туда же. Они отправили и это тело в дезинтегратор, и Терп вызвал небольшого серва убрать лужи крови с пола.

— Итак, уже двоих мы убрали. С учетом тех, что я подстрелил в парке, а ты на центральной аллее, будет четыре. Сколько, интересно, их тут сейчас всего?

Лис ничего не ответил.

— Однако, — продолжал Терп, — неплохо они тут во всем разобрались. Ладно, сейчас сервы доставят немало хлопот шаровикам: худо или бедно, они будут атаковать их и пытаться так или иначе убить или покалечить.

— Ты собираешься настроить их так, чтобы они выбирали только шаровиков, или и мы рискуем?

— Они будут атаковать тех, у кого есть шары. Конечно, если шаровики пойдут на то, чтобы избавиться от шаров, сервы их не тронут. Но они на это не пойдут.

Лис на секунду задумался:

— Но подожди, тогда и Монра рискует, если она еще не бросила шар. Я предупрежу ее.

— Только быстро, и не говори прямо, а то шаровики будут предупреждены заранее, — сказал Терп, не оставляя работу у пульта.

Лис вызвал Монру, но передатчик ее шлема молчал.

Терп попытался успокоить Лиса:

— Это еще ничего не значит, не надо предполагать самое худшее. В конце концов, она могла повредить шлем, могла бросить его, шлем мог просто упасть у нее с головы, а времени подбирать его не было. Сейчас я попробую включить мониторы слежения: мы узнаем, где шаровики, и, возможно, заметим Монру.

К его и Лиса огромному разочарованию, система наблюдения не действовала. Шаровики, видимо опасаясь появления хозяина Дворца в пультовой, вывели систему визуального слежения за территорией и помещениями дворцового комплекса из строя.

Лис нервно прошелся взад-вперед по комнате, не забывая поглядывать на точку перехода, где мог появиться враг.

— Вот и все, — сказал наконец Терп. — С этого момента любой серв во Дворце будет атаковать каждого, у кого на поясе висит шар. У сервов нет оружия как такового, но ударом с разгона они могут легко искалечить или убить.

— Это, видимо, здорово, даже наверняка здорово, но меня тревожит, что же с Монрой?

— Где она должна была войти в тоннель? — спросил Терп.

— С другой стороны главной аллеи вход у живой изгороди возле пруда, если ты помнишь. Беда только в том, что там метров двести открытого пространства на газоне. Ее могли заметить.

Терп одобрил Лиса:

— Мы сейчас попробуем перейти в точку перехода, которой заканчивается та ветка тоннеля.

Он встал из-за пульта и, нагнувшись, запустил руку под его левый край, где торец пульта не доставал до пола сантиметров десять. Терп провел пальцем по нижней кромке торца боковой стенки, и на лице его появилось удивленное выражение.

— Ищешь Ключ? — спросил Лис. Тоже любишь спрятать что-нибудь без технических премудростей?

— Да, — машинально кивнул Терп и удивленно вскинул брови: — А, так ты знаешь, что это. Ты нашел его?

— Совершенно случайно.

Терп удовлетворенно вздохнул, выпрямляясь:

— Ну ладно, а то я уже было испугался, что его нашли шаровики. Ты его куда-то перепрятал?

— Естественно, он спрятан в твоем музее Природы, в разделе палеонтологии. Лежит в черепе тираннозавра, Который стоит прямо напротив входа.

— Хм…— Терп задумчиво постучал пальцами по краю пульта.

— Что-то не так? — быстро спросил Лис. Неудачное место?

— Не то чтобы неудачное, — Терп сделал неопределенный жест рукой, — но там нет точки перехода, если хочешь знать. Нам придется пробираться туда обычным путем, через все залы Дворца.

ГЛАВА 31

Огромный музей Природы и Культуры занимал весь сорокаэтажный блок, примыкающий к главному зданию Дворца. Терп не считал необходимым иметь там точки перехода. Единственными средствами передвижения в огромных залах всего этого блока, включавшего в себя различные музеи, галереи, выставки и художественные мастерские, были лифты, эскалаторы и гравитележки.

Терп объяснил, что все это создавалось очень давно, более трех тысяч лет тому назад, а тогда еще он думал, что, возможно, залы эти будет видеть какое-то количество посетителей. Однако сложилось так, что залы эти практически не видели даже самого хозяина Дворца, который появлялся здесь крайне редко, в основном только в периоды пополнения коллекционного фонда.

После каждого посещения какого-либо из миров Терп привозил образцы оригинальных растений, животных, минералов, изделий человеческих рук: посуду, тканые вещи, статуи, картины, образцы механизмов и самых разных устройств или как минимум их чертежи. Земные ученые-естествоведы и специалисты по любым разделам материальной культуры сошли бы с ума от зависти и восхищения перед таким обилием экспонатов и предметов, достойных самого внимательного и скрупулезного изучения. Никому из них, правда, не суждено было увидеть эту сокровищницу.

Кроме того, огромное количество произведений искусства самых разных миров, эпох и культур находилось во Дворце не только в музее, но практически везде. Терп не скупился на украшение бытовых помещений, начиная от какой-нибудь лаборатории и кончая спальными комнатами и туалетами. Одно из немногих исключений в этом смысле представлял собой центральный пульт управления, выглядевший на фоне всего остального прямо-таки аскетично.

— Не думаю, чтобы шаровиков было очень много, и на такой большой территории шансов встретить их может не быть, — сказал Терп. — Наверное, мы даже сможем дойти до самого музея незаметно. А уж там им просто нечего делать. Может, это даже хорошо, что ты спрятал Ключ в таком месте, как музей. Было бы куда хуже, если бы ты устроил новый тайник, скажем, в ангаре гравилетов или на оружейном складе.

— Но сию секунду Ключ нам не так уж и нужен, — произнес Лис. Сейчас надо как можно быстрее найти Монру.

— Ключ оказал бы нам неоценимую услугу именно в деле спасения Монры, — возразил Терп в своей обычной несколько церемонной манере. Мы ведь даже не знаем пока, где она.

Терп предложил проверить оружие, имеющееся в их распоряжении. Они открыли небольшой шкаф, который служил своего рода мини-арсеналом помещения пульта управления.

Но шкаф оказался пуст: шаровики забрали все ручные лучеметы, которые тут хранились, а также заряды к ним. Исключение составила небольшая коробка с короткими черными цилиндрами размером с огарок свечи. Лис уже знал, что это гранаты с усыпляющим газом, который начинал действовать как при попадании в легкие, так и при соприкосновении с кожей. Облако газа выбрасывалось в радиусе метров пяти и очень быстро кристаллизовалось, так что бросавшему гранату следовало выждать всего секунд десять, после чего можно было смело подходить к точке взрыва.

96
{"b":"7313","o":1}