ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

— Возможно, я не стал для тебя отцом, о котором ты мечтал… — начал Ангус.

— По-моему, ты не был отцом вообще!

Лицо Ангуса помрачнело, однако он все еще сдерживался.

— Мне потребовалось немало времени, чтобы научиться…

— Да неужели? Ты с самого начала это знал!

— Думал, что знаю, — устало объяснил Ангус, — а это не одно и то же. Однако я попытаюсь, даю тебе слово.

— Потому что любишь Сюзанну?

Пока растерявшийся Ангус гадал, что на это ответить, Люк уже передернул плечами, словно извиняясь за собственную глупость.

— Можешь не волноваться — она и так тебя любит и ради тебя готова в лепешку расшибиться. Так всегда бывает у женщин, так что тебе вовсе не обязательно делать нам подарки.

— Так или иначе, — буркнул Ангус, — щенок теперь ваш — твой и Джонни! Если ты сможешь объездить одного из этих неуков, он тоже будет твоим.

— А как насчет платы за то, что я укротил Миднайта? — вкрадчиво осведомился Люк. — Я заработал эти деньги, и ты это знаешь.

— Ты получишь их завтра еще до полудня.

Довольно кивнув, мальчик повернул вороного и без лишних церемоний галопом умчался прочь.

Кажется, на сегодня уже хватит, с горькой усмешкой подумал Ангус. Тронув поводья, он понуро поехал к дому, не без основания ожидая, что жена примет его так же холодно, как только что Люк.

* * *

Сюзанне безумно хотелось кинуться в его объятия, обхватить руками за шею, расцеловать за то, что он заставил маленького Джонни сиять от радости, но она ограничилась тем, что стряхнула кончиком пальца соломинку, прилипшую к щеке мужа.

— Пойди умойся, а я пока подогрею суп. Потом мне надо съездить в город.

— Вот как?

Прежде чем ответить, Сюзанна доставила себе маленькое удовольствие и насладилась ноткой разочарования в его голосе.

— Дороти Уинстон пригласила нас на чай — меня, Меган и еще нескольких знакомых дам. Мы хотим попрощаться с Мегги. Между прочим, у нее будет и жена Тома.., как ее…

Дженни, кажется? А еще Мэрилин…

— Мэрилин Поттер, — кивнул Ангус. — Злобная ведьма.

— Спасибо, что предупредил, — усмехнулась Сюзанна и, немного помолчав, добавила:

— Как мило с твоей стороны привезти им собачку…

— Это ничего не значит, — буркнул Ангус.

— Наоборот, это очень важно, — поправила Сюзанна. — Джонни уже окрестил ее Золотинкой — из-за цвета шерсти.

— Между прочим, тебе я тоже кое-что привез.

— Да?

— Тоже вроде как «золотинку» — отыскал эту штуку в русле пересохшего ручья. — С показной скромностью Ангус протянул Сюзанне крохотный самородок — не больше дюйма величиной. — Из него может получиться неплохое обручальное кольцо, как ты думаешь?

— Пожалуй, — протянула Сюзанна и тут же осеклась.

Только бы он не подумал, что она передразнивает его манеру говорить, только бы догадался, насколько глубоко ее тронул подарок. — Вот суп и пирог, — мягко сказала она. — Ешь, а мне придется уйти, иначе я ни за что не поспею к Дороти.

— Я отвезу тебя в город.

— Нет. Ты и так валишься с ног от усталости. Меня отвезет Люк.

— Прошу прощения, миссис Йейтс, для этого у вас есть муж. Когда вы вдоволь наговоритесь, я привезу вас обратно домой.

Лицо Сюзанны порозовело.

— Кстати, в гостинице можно принять ванну и побриться — это обойдется меньше чем в доллар.

— Искупаться, побриться и выкурить сигару, — весело добавил Ангус.

— Ну что ж, тогда.., поехали!

* * *

Дженни Уэйлен, будучи на шестом месяце беременности и к тому же донельзя измученная болезнью матери, оказалась настолько очаровательным и милым созданием, что Сюзанна и Меган тотчас же прониклись к ней искренней симпатией. Что касается Дороти Уинстон, она была все такой же — радушной и приветливой хозяйкой. Теперь она вбила себе в голову, что непременно должна уговорить Бена с Меган отложить отъезд в Сан-Франциско, чтобы познакомить их со своими близкими друзьями. Те, правда, давно уже переехали в Сакраменто, но каждый год в апреле возвращались в горы — насладиться красотой природы, а заодно избежать неизбежной в долине удушливой летней жары.

— Их экономка — настоящее золото! А как она шьет!

Между прочим, именно она шила бальные платья, которые вы надели на свадьбу, мои дорогие. И ко всему прочему каждый год, когда я приезжаю к ним погостить в их дом возле Доннер-Лейк, она шьет мне новый туалет!

— Доннер-Лейк? — Меган вздохнула. — Не уверена, что хотела бы побывать там. Представляю, с каким трудом добирается туда дилижанс.

— Господи, милочка, так ведь когда это было? Теперь там самый настоящий город с железной дорогой, лесопилками и одному Богу известно чем еще. Вы, девочки, можете поехать со мной…

— Лично я никуда ехать не собираюсь, — решительно перебила Сюзанна. — У меня, между прочим, дома трое голодных мужчин. На кого я их оставлю?

— А я бы стала безумно скучать без Бена, — с улыбкой добавила Меган. — Мы и дня не можем прожить друг без друга.

— Так возьмите его с собой — пусть играет в карты с судьей и его друзьями.

Сюзанна добродушно подмигнула подруге.

— Похоже, Бену не терпится начать в Сан-Франциско новую жизнь?

Меган радостно закивала:

— Сказать по правде, я его понимаю. Мне и самой не терпится.

— Ну, на вашем месте я бы так не спешила в Сан-Франциско. — Присутствовавшая при разговоре Мэрилин поджала губы. — Кого там только нет — воры, проститутки, разные грязные иностранцы… А всякой иностранной заразы и вовсе не счесть.

Сюзанна округлила глаза.

— Что вы говорите! Вот уж никогда бы не подумала. Мы, правда, провели там всего несколько часов, когда ехали в Сакраменто, но мне Сан-Франциско показался одним из самых прекрасных городов, которые я когда-либо видела!

— Полностью согласна с тобой, дорогая, — добавила Дороти. — Послушай, Мэрилин, по-моему, ты чересчур преувеличиваешь опасность!

Сюзанна все больше убеждалась, что Ангус, назвавший миссис Поттер злобной ведьмой, попал в самую точку, однако она твердо решила не позволять старой карге испортить ей последний вечер перед долгой разлукой с любимой подругой. Вместе с Меган она добродушно смеялась над циничными шпильками Мэрилин Поттер в адрес мужчин, Сан-Франциско и игроков в карты, и обе делали вид, что все это их нисколько не касается.

Сразу сообразив, в чем дело, Дженни Уэйлен тоже старалась поддерживать в гостиной доброжелательную атмосферу: то расхваливала на все лады Ангуса, то принималась благодарить Сюзанну за то, что она так хорошо понимает мужа.

— Ангус без ума от мустангов, — улыбнулась Сюзанна. — Мне и в голову бы никогда не пришло отговаривать его от поездки. Знаете, он унаследовал от своих предков редкий и необыкновенный дар — приручать лошадей, при этом не причиняя им ни малейшего вреда. И он очень благодарен Тому — ведь без помощи твоего мужа ему бы никогда не оказаться в этих местах и не найти применения своим способностям.

— У вас просто талант к семейной жизни, милочка, добродушно хмыкнула Мэрилин Поттер. — И правильно, моя дорогая, пусть мужчины развлекаются, но только на стороне, пусть дают выход своим диким инстинктам вдали от дома — тем благопристойнее они станут вести себя у семейного очага.

— Мэрилин! — строго одернула ее Дороти. — Меган и Сюзанна только что вышли замуж. Не следует говорить при них о подобных вещах!

— Хочешь сказать, что я не права? — с вызовом бросила Мэрилин. — А ты вспомни судью и его любовь к безнравственным женщинам! Интересно, для какой такой надобности он то и дело ездит в Вирджиния-Сити — не ради ли того, чтобы позабавиться с потаскушками? Впрочем, Ангус не лучше, — добавила она и, демонстративно вскинув одну бровь, покосилась на Сюзанну.

— Все это было до того, как он обзавелся женой, — решительно оборвала ее Дороти. — Не обращай на нее внимания, Сьюзи! Ты еще не слышала, как она поливает грязью собственного мужа…

— Зато мой муж по крайней мере честный человек — он никогда и не утверждал, что способен удовлетвориться только одной женщиной. — Глазки Мэрилин со злобным торжеством впились в смущенное лицо Меган. — Держу пари, ваш супруг твердит, что вы для него единственная женщина в мире. Вздор!

43
{"b":"7344","o":1}