ЛитМир - Электронная Библиотека

— Но бронзовые таблички и перевод являются приманкой для меня. И ты это знаешь.

— Разумеется. Ты их получишь… как только мы доберемся до Арчера. — Мелис отвернулась и откинула край одеяла. — Мне надо отдохнуть. Завтра мне рано вставать. Спокойной ночи.

— Меня прогоняют?

— Я не пойду в твою каюту. В настоящий момент у меня нет настроения заниматься сексом.

— Ну, ясное дело. Тебе больно, у тебя на сердце пусто, тебе страшно. — Джед встал с кресла и сделал шаг к ней. — И ты ни за что в этом не признаешься. — Он обнял ее и прижал к себе. — Господи, до чего же с тобой трудно! Не смей меня отталкивать! Я не пытаюсь принудить тебя силой. Я просто хочу тебе доказать, что мне от тебя нужен не только секс. Хотя, должен признаться, этот аспект тоже не оставляет меня равнодушным. — Уложив ее на кровать, Джед натянул на нее одеяло, а сам лег рядом и обнял ее. — А теперь успокойся и спи. Ты в безопасности.

В безопасности… Судорожный вздох вырвался из ее груди, мышцы постепенно расслабились. До этой минуты Мелис даже не подозревала, как ей страшно. Она отталкивала от себя страх с тех самых пор, как увидела Арчера в черном седане.

— Гэри погиб, Джед, — прошептала она. — Я с ним говорила, и через секунду его не стало. Я даже не слышала выстрела. Лейтенант сказал, что оружие, должно быть, было с глушителем. Гэри говорил о Филе и о том, как он хочет найти Маринт, а потом он упал и…

— Я знаю. — Пальцы Джеда успокаивающе гладили ей спину. — В первый раз я увидел, как умирает друг, когда служил в «тюленях». Я поверить не мог, что это произошло так быстро. У него не было ни единого шанса подготовиться, и мне показалось, что это неправильно. А потом, гораздо позже, я подумал, что быстрая смерть, пожалуй, более милосердна. Он ничего не ждал, ни о чем не подозревал, и все кончилось в один миг. Постарайся думать так о Гэри.

— Арчер убил его, потому что Гэри мешал ему добраться до меня. У Гэри было еще столько лет впереди, а Арчер взял все эти годы и просто вычеркнул. Фил, Кэролин, Мария, а теперь вот еще и Гэри. Я не могу позволить ему продолжать.

— Мы его достанем.

— Он ни перед чем не остановится. Он способен на все. Он похож на Ирмака. Он даже сказал, что хочет вернуть меня в кафас. Ему нравится смотреть, как я мучаюсь, как меня используют, и… Меня это пугает. И он это знает. Он знает о снах.

— Тебе снится кафас?

— Да. Но в этих снах я больше не маленькая девочка. Я возвращаюсь туда, но все происходит сейчас.

— Этого не случится. — Джед обнял ее еще крепче. — Я не дам этому случиться.

В этот момент Мелис готова была поверить, что он говорит правду. Что никогда не будет нового кафаса, что он не даст Арчеру уничтожить ее.

— Ты за это не в ответе, — сказала она вслух. — Я должна сама с этим разобраться. Кэролин сказала бы…

— Ш-ш-ш… Я глубоко уважаю Кэролин, но уж больно она была строга. Можно принять помощь со стороны. Ничего страшного в этом нет.

Она уже принимала его помощь. Прямо сейчас, в эту минуту. Она чувствовала себя защищенной со всех сторон, она черпала в нем силу. Наверное, ей это не на пользу. Наверное, надо его оттолкнуть.

Только не сейчас. Ей надо набраться сил. Все можно сделать завтра.

— Спасибо. Ты очень добр. Я… я тебе благодарна.

— Не беспокойся, я найду способ взыскать должок.

— Маринт?

Он нежно коснулся губами ее лба.

— Нет, не Маринт.

— Кофе?

Мелис с трудом открыла сонные глаза и увидела Джеда, стоявшего у постели с чашкой на блюдце в руке. Он был полностью одет и выглядел так, словно встал уже давно.

— Спасибо. — Мелис села и взяла у него чашку. — А который час?

— Одиннадцатый. — Он сел в кресло и взял свою чашку. — Ты крепко спала. Очевидно, была потребность.

— Да, наверное. — Мелис ничего не помнила с того момента, как уснула. — Давно ты встал?

— Пару часов назад. Надо было кое о чем договориться.

— О чем договориться? Об отплытии?

— Надо было еще кое-что подготовить. — Джед отхлебнул кофе. — Я поговорил с Колом в больнице, узнал имена ближайших родственников Гэри. У него есть сестра, живет на Ки-Уэсте. Я ей позвонил и сообщил скорбную весть. Она хочет похоронить его там, просит отправить к ней его тело. Уилсон уже летит сюда, он займется деталями.

— Я собиралась этим заняться.

— Я так и думал. Но Уилсон — непревзойденный мастер улаживать дела.

— Гэри был моим другом, Джед.

— Вот именно. Вот я и подумал, что он вряд ли захотел бы причинять тебе лишние огорчения. Бог свидетель, горя тебе хватает. Я звонил лейтенанту Лоренцо, к одиннадцати он собирается прислать за тобой полицейскую машину. Он сказал, что к двум тебя отпустит и отправит с полицейским эскортом обратно на яхту. — Джед отпил кофе. — К пяти часам мы должны быть готовы к отплытию. Как нам выпустить дельфинов?

— Поставишь яхту на якорь в море, я возьму катер, подведу его поближе к бассейну, открою воротца со стороны моря и выпущу дельфинов. Они будут сбиты с толку, но я постараюсь их уговорить. Будем надеяться, что они последуют за катером к яхте. Дельфины обожают прыгать и плыть в кильватере судов.

— Будем надеяться?

— Они могут просто уплыть. Я прикрепила радиомаяки, поэтому, если они уплывут, я, наверное, смогу снова их отыскать.

— Будем надеяться, наверное… — Джед не сводил глаз с ее лица. — Ты боишься их потерять.

— Ты чертовски прав: я боюсь. Я боюсь, что они будут дезориентированы и в конце концов попадут в сети какого-нибудь рыбака. Боюсь, они поймут, что попали домой, и отправятся искать свою семью. Боюсь, что Арчер подстерегает их где-то там и уже готов всадить в них гарпун. Я хочу, чтобы они держались поближе к яхте, но я не уверена, что сумею им это объяснить.

— Но думаешь, что сможешь.

— Если бы я не думала, что смогу, я не привезла бы их сюда. Но я больше полагаюсь на их инстинкт, чем на любые формы общения. Я же тебя говорила, иногда мне кажется, что они читают мои мысли. Надеюсь, это будет как раз один из тех случаев. — Мелис поставила чашку на ночной столик и спустила ноги на пол. — Хочу проведать дельфинов до того, как попаду в полицейский участок. Им предстоит еще один тяжелый день, и я должна убедиться, что они к этому готовы. — Она подошла к дверям, но на пороге оглянулась. — Спасибо, что позвонил сестре Гэри. Мне было бы трудно сказать ей об этом.

— Мне это тоже было непросто. Но кто-то должен был это сделать, а я не хотел, чтобы это была ты. — Его губы сурово сжались. — Надеюсь, это последняя обязанность такого рода, которую кому-либо из нас придется исполнять. — Он встал. — Мне надо отдать несколько распоряжений команде, а потом буду ждать тебя у трапа.

— Ты пойдешь со мной?

— Я буду сопровождать тебя повсюду. Ни на минуту глаз с тебя не спущу. Вчера вечером я усвоил преподанный урок. Хочешь, чтобы дело было сделано, делай его сам, не поручай никому.

— Но тогда именно ты мог бы получить пулю между глаз. — Мелис вся похолодела, когда эта мысль дошла до нее в полной мере.

— У меня больше опыта в ведении партизанской войны, чем у бедняги Гэри. Я был бы настороже. Встретимся на палубе.

Мелис так и осталась стоять на месте, когда дверь за ним закрылась. Приступ паники сковал ее тело. До сих пор ей и в голову не приходило, что Джед может пострадать. Он был слишком уверен в себе, слишком крут, слишком полон жизни.

Как вообразить себе, что в Джеда будут стрелять?

Представить, что его убьют?!

Воротца бассейна были открыты. Мелис, затаив дыхание, ждала, когда же Пит и Сьюзи это обнаружат. Минута. Две. Три. Рыльце Сьюзи внезапно показалось в проеме.

— Хорошая девочка, — похвалила ее Мелис. — Давай, Сьюзи.

Сьюзи зашлась в целой оратории щелчков и посвистов, нырнула в море и поплыла к катеру.

— Пит!

Никакого Пита.

Мелис поднесла свисток к губам и тихонько свистнула.

Пита по-прежнему не было видно. Она свистнула громче.

37
{"b":"8047","o":1}