ЛитМир - Электронная Библиотека

— Посмотрим, — пробормотала она. — Я готова. Боль, которую ей причинил негодяй Хью, была на столько сильной, что она бы сама сняла с него шкуру.

— Советую тебе замолкнуть, — прошептал Хью.

Она с гордостью выдержала его взгляд.

— Когда мой отец доберется до тебя, ты замолкнешь навеки.

Напускной храбрости Хью и след простыл, и ее сменила тревога. Его руки опустились, и он попятился назад. Но ему удалось сохранить издевку в голосе, чтобы не предстать в трусливом свете перед товарищами.

— Мы научим эту сучку хорошим манерам.

— Посмотрим, как она будет вести себя, после того как мы ее хорошенько отдерем.

Три бокала виски подогрели не только храбрость Лэнгли, но и его страсть к плотским утехам.

— Сначала пусть эта сука помоется. От нее несет так, что я даже здесь чувствую.

Лэнгли питал слабость к одежде ковбоя с Дикого Запада: шелковые рубашки, сапоги и настолько узкие брюки, что он вряд ли смог бы проскакать в них и полмили.

Хью повернулся лицом к своим товарищам.

— И где же будет проходить наша маленькая оргия?

— Предлагаю бильярдную. — Коварная улыбка Лэнгли обнажила его острые маленькие зубки, что сделало его похожим на хорька. — Я всегда мечтал трахнуть потаскуху на бильярдном столе. Первый, кто загонит шар в ее влажное лоно, получит приз — обезьянку, — проговорил он, стараясь подавить смех, похожий на фырканье.

Хыо также разразился смехом, приходя в возбуждение от одной мысли о предстоящем действе.

— Мы распнем ее на столе, как орла на государственном гербе, и будем чередовать наши шары с бильярдными. Хотя мы сомневаемся в том, что ты будешь принимать участие в чертовски возбуждающей игре, так ведь, Найджел? — резко сменил тему Хыо. — Так ты с нами или нет?

— Я подумаю.

— Он подумает, — усмехнулся Хью. — Он посмотрит, встанет ли у него в штанах, после того как Хэзард Блэк выпустит из его кишок все дерьмо.

— Не думаю, что он путешествует один, — пробормотал Найджел, вертя в руках стакан виски. — Я прав? — обратился он к Джо.

Она улыбнулась, приободрившись от того, что хотя бы один из трех ее мучителей всерьез задумался о грозящей им опасности.

— С ним небольшой отряд. Вы вскоре сами узнаете, — ответила Джо.

— Ой, ой, ой, — изображая испуг, захныкал Хыо. — Я напуган до смерти.

Выбрал нужное слово, подумала про себя Джо, удивляясь собственному злорадству. То ли дух злодейства заразителен, то ли вся ее сущность реагировала на их бесчеловечность самым естественным образом.

— Живо, живо, мальчики, — поторопил их Лэнгли. Выпитое им виски вытеснило из организма все следы похмелья.

— Давайте скорее начнем развлекаться.

Энергично поднявшись со стула, он быстро подошел к двери, широко раскрыл ее и оглушительным ревом позвал слугу. Повернувшись к Джо, он схватил ее и резко вытолкнул в коридор. Заметив в конце коридора Фрэнка, он рявкнул:

— Шевелись, ублюдок! Я не люблю, когда меня заставляют ждать.

Когда слуга подошел к ним, Лэнгли подтолкнул к нему Джо.

— Отведи сучку в ванную и проследи, чтобы она как следует отмылась, — с раздражением приказал он. — Мне наплевать, как ты сделаешь это. Но она нужна мне в бильярдной через пятнадцать минут. Понятно?

— Да, сэр. — Человек почтенного возраста поклонился своему господину, затем бросил на Джо взгляд, полный сочувствия и страха одновременно. — Сюда, — сказал он еле слышно.

Заметив тревогу в его глазах, Джо подумала, не нашла ли она союзника в лице старика. Но когда они отошли на безопасное расстояние и она спросила, может ли он ей помочь, слуга в ответ лишь покачал головой.

— Моя жизнь не стоила бы и ломаного цента, если бы я согласился, — уставясь в пол, пролепетал он. — Вы сами видели, каких монстров они сюда привезли. Я и моя жена не знали, во что ввязывались, когда нанимались к ним, а теперь, — он беспомощно пожал плеча ми, — никто не смеет отсюда уходить.

— Они угрожали вам?

— Не то чтобы… просто, когда напиваются, они становятся совершенно неуправляемыми. А пьют они в свободное от сна время. Вот по этой лестнице, мэм.

— Моего отца зовут Хэзард Блэк. Он уже ищет меня.

Его глаза расширились.

— Тогда я нахожусь между лапами дьявола и морской глубиной, разве не так?

— Вы не могли бы послать ему от меня весточку?

— Но как? Здесь повсюду наемные убийцы. Никто не имеет права покидать дом без специального разрешения.

— В таком случае, конечно, глупо просить вас раз добыть мне револьвер.

— Если бы я был один, я бы еще подумал, но моя жена — она не выдержит дальней дороги. Мы бы не смогли быстро уйти от погони, если бы они узнали. Я должен закрыть вас в ванной и подождать за дверью, если это, конечно, вам поможет. Вот здесь налево, мэм, — показал он, когда они достигли верхнего этажа. — Я бы с радостью вам помог, но таких, как я, здесь еще несколько человек, и тогда всем им достанется. Все мы будем находиться в этой ловушке длительное время.

— Длительное время?

— До тех пор, пока не закончится война, которую они планируют. Наемники околачиваются здесь уже целый месяц. Что-то должно произойти. Мы уже пришли.

Он открыл дверь и жестом пригласил ее войти.

— В ванне — горячая вода. Я приготовил ее для английских джентльменов, но они так плохо себя чувствовали после выпитого накануне, что им было не до купания. Вам лучше поторопиться. Он сказал «через пятнадцать минут», а милорды любят точность. Повернитесь, я разрежу веревки, — добавил он, доставая из кармана перочинный ножик. — Я постучу, когда придет время спускаться вниз.

Радуясь мимолетному чувству свободы, она улыбнулась, поблагодарила его и закрылась в ванной. Каждая секунда была на вес золота. Она быстро сняла с себя всю одежду, шагнула ногой в горячую воду и в следующее мгновение уже лежала в божественном тепле. Главное — не нарваться на неприятности, пронежившись в ванной слишком долго. Проявлять свою храбрость в окружении трех изрядно подвыпивших непредсказуемых аристократов, пользующихся привилегиями своего сословия, абсолютно неуместно. Хотя она знала, что отец придет за ней, но боялась, как бы он не опоздал.

Ее взгляд упал на бритву, которая висела над раковиной. Интересно, сможет ли она ее спрятать на себе без риска для жизни? Вдруг они перережут ей горло, если найдут ее? А умирать так не хотелось!

Все-таки она подошла к раковине, порвала на узкие полоски льняное полотенце, обернула ими лезвие, чтобы оно не порезало ногу, и опустила сверток в ботинок. Она быстро надела платье, провела рукой по все еще влажным волосам и стала ждать прихода слуги.

Когда раздался стук, ее сердце ушло в пятки. Она постаралась взять себя в руки. Медленно дыша, она повторяла себе, что справится с тремя ничтожными существами. Затем потянулась к дверной ручке и дернула за нее.

— Вы готовы?

У Фрэнка был очень взволнованный вид.

— Кажется, да.

— Мне так жаль, мэм.

Он пошел впереди нее.

— Вы здесь ни при чем, — успокаивала она его, спускаясь за ним по лестнице. — Надеюсь, удача от меня не отвернется. Они кажутся такими ограниченными.

— Но опасными, мэм. Они привыкли отдавать приказы.

— Вы не слышали разговоров про моего отца?

— Когда вы… э-э-э… мылись, я спустился вниз. Но все, что я узнал на кухне, куда приходят наемники, это то, что они готовятся к какому-то большому сражению, которое должно скоро состояться.

— Как скоро?

Она понимала, что подразумевается сражение с ее отцом и Флинном, приготовления к которому она видела еще на ранчо Сан-Ривер.

— Никто ничего не говорит. Но все они вооружены до зубов. Вот мы и пришли, мэм. Бильярдная. Мне очень жаль.

— Если увидите Флинна, сообщите ему о том, где я.

— Боже правый! Это же невозможно!

Джо чуть не улыбнулась, видя его реакцию, но сразу же вспомнила о жуткой реальности, которая поджидала ее за дверью. Она кивнула, затем тряхнула ногой, чтобы проверить, на месте ли ее спасительное лезвие, сделала глубокий вдох и выдавила из себя:

32
{"b":"8158","o":1}