ЛитМир - Электронная Библиотека

Холодная беспощадность, сквозившая в словах Флинна, заставила Фрэнка резко остановиться. Значит, все истории, которые он слышал про Флинна Ито, были жестокой правдой.

Джо стало жалко Фрэнка. Она тронула Флинна за плечо.

— Его жена не может скакать на лошади. Она слишком стара, Флинн! Она не может ехать!

Он остановился и сердито посмотрел на нее.

— Ты ему доверяешь?

Она потрясла головой, словно приводя в порядок свои мысли.

— Да, да… он помог мне.

Флинн повернулся к Фрэнку.

— Возьми повозку! — прокричал он. — Она больше не понадобится англичанам! И направляйся на север, там спокойнее!

— Спасибо, сэр! — Улыбка озарила лицо Фрэнка. — Спасибо вам большое!

Но Флинн уже не слышал его, он бежал вперед.

Звуки битвы доносились издалека, поэтому Флинн и его люди без всяких проблем покинули ранчо. Посадив Джо впереди себя, он задал ей несколько вопросов, стараясь не вызвать у нее болезненных воспоминаний. Он не хотел напоминать ей о пережитой пытке. Когда они отъехали на достаточное расстояние, он остановил лошадь.

— Ты в состоянии справиться с лошадью? — спросил он, понимая, что вопрос неделикатен, но крайне важен.

Она кивнула, сообразив, какой ответ он хочет услышать.

Без единого слова он спрыгнул на землю, оставив Джо в седле.

— Мои люди доставят тебя на мое ранчо.

Он хотел добавить: «Тебя не помешало бы потеплее одеть», но подумал, что лучше не стоит затрагивать вопрос о ее наготе.

— Вы скоро будете там, — сказал он.

Она лишь кивнула в ответ, потому что ей все еще было трудно говорить.

— Я скоро вернусь.

— Будь осторожен, — заплетающимся языком проговорила она и неуклюже потянулась к нему.

Он похлопал ее по руке и вложил в нее повод. Ему не хотелось быть осторожным. Он хотел медленно убивать каждого англичанина по очереди.

Вынимая карабин из чехла, он улыбнулся ей.

— Я вернусь, до того как ты успеешь по мне соскучиться.

Хлопнув свою кобылу по крупу, он побежал в сторону, откуда раздавались выстрелы.

Глава 28

Когда Флинн добрался до поля боя, он отметил, что ряды имперского отряда значительно поредели, а их расположение на дне оврага было далеко не самым удачным. Тот, кто осмеливался высунуть голову из-за наскоро сооруженных баррикад, сразу же получал пулю в лоб. Каждый стрелок в отрядах Флинна и Хэзарда отличался меткостью, их оружие считалось самым лучшим. Поэтому им не составило никакого труда перестрелять одного солдата за другим.

Большинству ковбоев из имперского отряда удалось скрыться с поля боя, или же просто-напросто люди из ранчо Сан-Ривер дали им такую возможность.

С каждой минутой солдат становилось все меньше и меньше. Выстрелы постепенно начали утихать. Воспользовавшись ситуацией, Флинн пробрался к Хэзарду и доложил, что Джо находится в безопасности.

Подойдя вплотную к наскоро возведенным редутам Хэзарда, Флинн перескочил через поваленное дерево и, пригнувшись, сказал:

— Джо сейчас направляется в мое ранчо в сопровождении шестерых солдат. Ей нужен отдых.

— Она сильно пострадала? — Хэзард старался держать себя в руках; его голос не дрогнул.

Он знал, что представляет собой Хью Мортимер.

— Не очень.

Флинн долго раздумывал над ответом, поэтому Хэзард взглянул ему прямо в глаза.

— Что ты имеешь в виду?

— Она была связана, как они и говорили. — Его лицо вмиг сделалось суровым. — Мне неизвестны подробности, но она вела себя достаточно спокойно. Насколько было возможно в подобных обстоятельствах.

— Посмотрим, будут ли они так же спокойны, когда мы доберемся до них, — произнес дрожащим голосом Хэзард. — Ты хочешь встретиться с Мортимером, как я полагаю?

Флинн кивнул.

— А остальные?

Флинн пожал плечами:

— Решайте сами. Я спрашивал ее. — Он с шумом выдохнул воздух. — Она мне немного рассказала о происшедшем, — продолжал он, не затрагивая главного. — Я и сам видел. — Его лицо исказилось от боли. — Вам лучше не знать. Но один, по имени Найджел, не принимал участия.

— В таком случае один тебе, один мне, — заявил Хэзард.

Он не желал больше знать подробности.

— Сегодня вечером я дотла сожгу «империю», поэтому, что бы этот Найджел ни задумал, он должен решаться быстрее.

— Я прослежу за тем, чтобы он покинул Монтану.

Взгляд Хэзарда был безжалостным.

— Отлично.

Флинн посмотрел на место сражения.

— Я иду туда. Увидимся, когда все закончится.

Хэзард быстро проверил наличие патронов в своем «кольте» и объявил:

— Я пойду с тобой.

Когда Флинн и Хэзард вплотную подобрались к линии огня, они заметили, что весь отряд следовал за ними. Их люди встали по периметру, готовые в любой момент вступить в бой.

— Убивать всех, кроме англичан. — Приказ Флинна шепотом разнесся по всему отряду, пока не дошел до ушей самого последнего солдата. Тогда Флинн взмахнул рукой и побежал по полю. Достигнув оврага, он прыгнул вниз и покатился по канаве, образовавшейся после сильного ливня.

Его «кольты» сверкали на солнце зловещим блеском. Солдаты ни на шаг не отставали от него.

Пытавшимся бежать наемникам путь к отступлению был отрезан. А тех, кто решил спрятаться в ими самими выкопанных ямах, отыскивали и тут же убивали. Выстрелы, свист пуль, запах пороха, вопли раненых, отдаваемые приказы, резня и удары затихли так же внезапно, как и начались. Всех до единого наемников уничтожили.

— Мы нашли их, босс! — прокричал Макфи.

Англичане стояли, прижавшись друг к другу, под дулами наставленных на них ружей. Их стащили с лошадей, когда они пытались бежать.

Подходя к ним, Флинн раздумывал над тем, сможет ли он хладнокровно убить человека. Англичане были одеты слишком нарядно для такого случая и оттого выглядели нелепо и смешно. Их шелковые рубашки совершенно не вписывались в суровый пейзаж.

— Кто из вас Найджел? — Могучий обнаженный торс Флинна блестел от пота, его длинные волосы беспорядочно падали на плечи, «кольты» и шпага сверкали на солнце, пока он ожидал ответ, не будучи до конца уверенным в том, имеет ли значение, кто есть кто, после того, что они сделали с Джо.

— Я… я Найджел.

Его голос дрожал, так же как и он сам. Флинн чуть не зарычал от ярости, которая диктовала ему немедленно покончить с ничтожными существами, ибо Найджел не сделал Джо ничего плохого, возможно, только из-за своей трусости.

— Иди, — приказал он. — Ты свободен. Найджел покрутил головой, словно ища подтверждения слов Флинна на лицах окружающих его людей.

— Дайте ему лошадь, — быстро проговорил Флинн.

С каждой минутой ему становилось все противнее. Мужчина стоял как вкопанный.

— Послушай, ты лично не принимал участия в издевательстве над мисс Аттенборо — единственная причина, по которой я тебя отпускаю. А теперь убирайся. Я могу и передумать.

Похоже, Найджел наконец-то понял смысл происходящего или просто вышел из ступора. Во всяком случае, он стрелой бросился к лошади, забрался в седло и, окруженный людьми Хэзарда, поскакал прочь.

— А теперь… — в мрачном раздумье пробормотал Флинн. — Что же мы будем делать с вами?

— У вас нет никакого права нас трогать! — с вызовом возразил Хью. — Я требую, чтобы вы немедленно нас отпустили!

— Насколько я понимаю, вы собирались меня повесить.

Пухлое лицо Хью сделалось красным от возмущения. Разросшееся до гигантских размеров тщеславие двадцати поколений Мортимеров забурлило в нем в яростном негодовании.

— Подлец! Изменник! Ты заслуживаешь виселицы!

«Его чрезмерная самоуверенность не имеет никакого значения, если принять во внимание его положение», — подумал Флинн.

— Разве мисс Аттенборо заслужила того, чтобы вы распоряжались ее судьбой? — с ледяным спокойствием спросил он.

— Я не слышал, чтобы она жаловалась, — злобно улыбаясь, ответил Хью.

— У меня другое мнение по этому поводу.

— Я сгною тебя в тюрьме за то, что ты натворил здесь сегодня! — Хью произносил угрозы с пафосной надменностью. — Мой отец повесит тебя!

37
{"b":"8158","o":1}