ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Но и на этот раз ничего не получилось. Он проделывал подобный эксперимент уже много раз, но результат оставался одним и тем же. Оргазм не наступал. Для этого ему нужно было нечто большее — стон, крик и слезы беспомощной жертвы. Только на грани смерти женщины могли издавать тот бесподобный крик, который приводил его к долгожданному оргазму. Он дергался всем телом и корчился от внезапно нахлынувших воспоминаний о матери, которые вот уже столько лет господствовали над ним. Он снова почувствовал себя маленьким мальчиком, который извивался на ее постели от боли, потому что она била его ботинком за то, что он отказывался прикасаться к ней. Причем она все время норовила ударить его по гениталиям, а он, согнувшись, закрывал руками свое естество.

А Сьюзи в это время медленно подъезжала к своему дому, вглядываясь в темную улицу. Заглушив мотор, она вышла из машины, потянулась, глубоко вдохнула прохладный воздух и потерла виски, тщетно пытаясь унять боль. Проклятая мигрень вконец замучила ее! Никакие таблетки не помогают. Главная медсестра дала ей еще горсть таблеток и отправила домой, велев хорошенько отоспаться.

Девушка отперла входную дверь и вошла в дом. Хорошо, хоть ключи не потеряла на этот раз. Включив в прихожей верхний свет, она увидела, что к ней бросилась кошка, которая как-то странно мяукала и терлась о ее ноги. Никогда такого еще не было. Она любила кошку, но часто забывала покормить ее, поэтому отношения между ними складывались не всегда хорошие.

— Ты выбрала не совсем подходящее время для ласк — устало произнесла она, отпихивая ее ногой. Оставив сумочку на тумбочке, Сьюзи прошла на кухню, включила свет, подошла к окну, чтобы опустить штору, и замерла от неожиданности. Штора уже была опущена. Она вспомнила, что закрывала окно, но совершенно не помнила, что опускала ее. Сокрушенно покачав головой, Сьюзи пошла к холодильнику, вынула оттуда бутылку минеральной воды и налила себе полный стакан. Кошка сидела на стуле и внимательно следила за каждым ее движением, словно хотела что-то сказать. Выпив таблетки, Сьюзи устало опустилась на стул и сжала руками голову. Остается только ждать, когда лекарство начнет действовать.

Что за черт! Она не должна была вернуться в это время! Он вскочил на ноги и прислушался. И вдруг его охватил панический страх. Он живо представил, как она входит в спальню и видит его сидящим на кровати. Никогда еще он не оказывался в такой идиотской ситуации.

Что же делать? Он посмотрел на окно и с ужасом увидел, что с внешней стороны оно закрыто решеткой. Не долго думая он вошел в ванную, но и там его ждала неудача. Окно было слишком маленьким, он не сможет вылезть через него наружу. Значит, он в западне. А ее шаги уже раздавались в гостиной. Он выскочил из ванной, вбежал в спальню и залез в большой встроенный платяной шкаф. Он был в холодном поту. Никогда еще ни одна женщина не заставала его врасплох. Все всегда находилось под его контролем, и вот впервые произошел досадный сбой.

Он порылся в кармане, вынул оттуда нож в пластиковом чехле, обнажил тонкое лезвие и, укрывшись за дверью шкафа, стал ждать.

Глава 23

На обратном пути в Бостон Мэл и Гарри удобно устроились в просторном салоне лимузина и молчали, все еще находясь под впечатлением от вечеринки. Гарри держал ее за руку и тихо напевал вместе с Сантаной, невольно кивая головой в такт музыке. А Мэл искоса посматривала на него и улыбалась. Он действительно был непредсказуем и каждый раз поражал ее какими-то новыми сюрпризами.

— А что ожидает меня в твоем ночном клубе? — шутливо спросила она.

— Нас ожидает масса интересных событий и лучшие образцы латиноамериканской кухни. Что же до танцев, то сама убедишься, насколько я хорош в этом деле.

Кстати сказать, танцевать придется в тесноте, так как площадка там не больше обеденного стола. Так что нам придется прижаться друг к другу. И не вздумай сопротивляться, Мэл. Уверяю, тебе это понравится.

— Посмотрим, — уклончиво ответила она.

Мэл задумалась и посмотрела в окно. Она подарила Миффи небольшой, но прекрасно оформленный альбом, который нашла в одном из самых дорогих магазинов Нью-Йорка. Та была чрезвычайно довольна и поцеловала ее в щеку.

— Боже мой, какая прелесть! — воскликнула она и хитро подмигнула Гарри. — Знаете, моя дорогая, я приберегу его для фотографий своих долгожданных внуков. Если, конечно, Бог услышит мои молитвы и пошлет мне их в конце концов, потому что я уже и не надеюсь на своего непутевого сына. — При этом она, загадочно улыбаясь, посмотрела на них обоих.

Через несколько минут Гарри попросил водителя остановить машину на углу, в двух кварталах от клуба.

— Не хочу никаких идиотских расспросов, — объяснил он, поймав удивленный взгляд Мэл. — Знаешь, что могут подумать люди, увидев, как крутой полицейский детектив приезжает в ночной клуб на шикарном лимузине?

— Да, это было бы похоже на приезд знаменитой кинозвезды, — пошутила Мэл и засмеялась.

У входа в клуб, который располагался в старом здании бывшего склада, оживленно переговариваясь, стояли молодые люди и курили. Увидев Гарри, они приветливо поздоровались с ним, а некоторые пожали ему руку.

Когда он открыл дверь, на них обрушился шквал звуков музыки и громких криков. Гарри мечтательно произнес:

— Превосходно, не правда ли?

Мэл вытаращила на него глаза, не зная, как отнестись к его словам. Сначала она подумала, что он шутит, но потом ей показалось, что он действительно в восторге от всего, что происходило в клубе. На небольшой сцене музыканты, примерно человек двенадцать, извлекали из своих инструментов такое обилие звуков, что казалось, их не меньше сотни. Это была какая-то забойная латиноамериканская мелодия, но понять это можно было только по движениям пышногрудой и длинноногой кубинки, которая танцевала на небольшом пятачке. Гарри подхватил Мэл за талию и потащил в самую гущу беснующейся толпы.

— Нет, Гарри, я не умею танцевать такие вещи! — запротестовала она, но он не обратил на это никакого внимания.

— Да здесь не требуется никакого умения, — успокоил он ее. — Просто держись за меня, вот и все. Остальное я тебе покажу.

А в это время из дальнего конца зала на них с изумлением смотрел молодой человек.

— Ванесса, ты только посмотри на эту парочку! — воскликнул Россетти. — Провалиться мне на этом месте, если это не Проф со своей женщиной. Боже мой, кто бы мог подумать! — добавил он, не сводя с них глаз. — Голову даю на отсечение, что с ним та самая Мэллори Мэлоун, о которой он так много говорил. Этот трудоголик, который всегда упрекает меня в пристрастии к ночным клубам, появляется здесь с телезвездой и так отплясывает. Вот это сюрприз!

Он схватил Ванессу за руку и потащил к сцене.

— Куда мы идем?! — закричала та.

— Потанцуем, а заодно поздороваемся с Профом и его знаменитой партнершей.

Гарри в этот момент смотрел в глаза спутнице, хитро подмигивал и выделывал такое, что у нее голова шла кругом. Она и не предполагала, что такой солидный и серьезный человек способен прыгать как мальчишка и вертеться юлой.

— Вот так, хорошо, — говорил он, показывая ей очередное движение. — Молодец, у тебя все хорошо получается. Так бывает только у тех, кто обладает врожденным чувством музыкального ритма.

Она старалась изо всех сил и, прикусив губу, следовала всем его указаниям, хотя это было нелегко. Вилять бедрами она все-таки стеснялась, но чувство неловкости быстро улетучивалось, оставляя лишь желание веселиться от души.

— Самое главное — быть как можно ближе ко мне. Мы должны превратиться в единое целое. Именно в этом тайна латиноамериканских танцев.

— А как же наш контракт? — напомнила ему Мэл, хотя и не возражала против того, чтобы повиснуть у него на плече. Прижавшись к нему всем телом, она подняла голову и посмотрела на партнера. — Сейчас лучше?

— Еще как! — прокричал ей на ухо Гарри. — Ты делаешь поразительные успехи.

38
{"b":"905","o":1}
ЛитРес представляет: бестселлеры месяца
Вата, или Не все так однозначно
Леонхард фон Линдендорф. Барон
Революция на газоне. Книга о футбольных тактиках
Доказательство жизни после смерти
Слезинка в янтаре
Продажное королевство
#Любовь, секс, мужики. Перевоспитание плохих мальчиков на дому
Как стать рыцарем. Драконы не умеют плавать