ЛитМир - Электронная Библиотека

И, приняв это решение, Сьерра почувствовала, что ей стало гораздо легче. Она уже сто лет так себя не чувствовала, и еще все ее тело вибрировало от предвкушения того, что ждало ее в конце дня, потому что тогда она окажется в постели с Беном.

Солнце – гигантский красный шар – уже зависло над горизонтом, когда Сьерра вышла из дома. Влажный ветерок дул ей в лицо, и этот ветер пах свежей мульчой и сырой землей. Сьерра направилась к ресторану. Похоже, там был полный сбор – музыка лилась из открытых дверей. Несколько гостей вышли на пешеходную дорожку.

Сьерра пересекала стоянку автомобилей и заметила Бена перед входом. Бен был не один. Он кружил в танце даму. Сьерра узнала его партнершу – это была Молли. Бен держал ее нежно, словно она была хрупким цветком. Смех их был заразительным, и Сьерра улыбнулась. Молли, водительница грузовика лет пятидесяти, была почти одного с Беном роста, но крупнее его и шире в кости. Плечи у нее были под стать плечам Бена, и еще природа одарила ее невероятных размеров бюстом. Бен обращался с Молли как с принцессой.

О да, Бен флиртовал со всеми. В этом он был весь, и за это Сьерра его любила. Он мог заставить почувствовать себя особенной любую женщину, но Ной был прав – к Сьерре он относился совсем по-особому.

Она продолжала улыбаться, торопливо приближаясь к ресторану, а когда ступила на тротуар перед рестораном, вдруг услышала смех у себя за спиной.

Сьерра застыла на мгновение. Но железная решимость не сворачивать с нового курса заставила ее обернуться. Она увидела Гриффа как раз в тот момент, как он выходил из своей «камаро», которую он припарковал у самого бордюра. Как она могла его не заметить раньше?

Сьерра свернула в сторону от входа в ресторан и подошла к Гриффу. Она надеялась, что их разговор пройдет так, что не придется беспокоить гостей мотеля и посетителей ресторана. Ей совсем не хотелось устраивать шоу на публику.

– Чего ты хочешь, Грифф?

Он облокотился о свою дорогую машину и снял дорогие солнечные очки. Улыбка у него была слащавая, а тон и вовсе омерзительный.

– По твоему виду не скажешь, что ты рада нашей встрече. С чего бы это?

Сьерра остановилась футах в шести от бывшего мужа, мысленно призывая себя к спокойствию. Грифф не отходил от своей машины. Выглядел он круто и вальяжно в своих брюках цвета хаки и модной рубашке с короткими рукавами.

– Я последний раз говорю, Грифф. Отстань от меня. – Коротко рассмеявшись, Грифф отошел от машины.

– Да, и что?

И вдруг за своей спиной Сьерра услышала резкий скрипучий голос:

– Сьерра, кто этот молодой человек? Мне совсем не нравится его тон.

Сьерра застонала. Миссис Харпер стояла у нее за спиной – безукоризненно прямая спина, королевская осанка. В глазах холодная непреклонность.

– Не суйте нос не в свое дело, дамочка. – Грифф вразвалку приблизился к Сьерре.

Агата решительно шагнула вперед и оказалась рядом со Сьеррой.

– Так, слушайте...

Грифф грубо оттолкнул руку Агаты, заставив пожилую леди вскрикнуть от боли.

– Исчезни, сука.

Сьерра действовала стремительно. Гнев гнал ее вперед. Одно дело – когда Грифф устраивает ей «небо в алмазах», совсем другое – когда он неуважительно относится к бабушке Бена.

Сьерра загородила собой Агату.

– Последний раз говорю тебе, – процедила она сквозь зубы, – и не возвращайся, не то ты об этом пожалеешь.

– Тут ты не права, Сьерра. Жалеть придется тебе. – Сьерра невесело усмехнулась:

– Я уже жалею о том, что встретила тебя, и дважды жалею о том, что вышла за тебя замуж.

Грифф сжал кулаки и наклонился к Сьерре, дыша ей в лицо:

– Ты унизила меня, шлюха. Все знали, что я собирался с тобой развестись, все знали, что ты была как цепь у меня на шее. – Он перешел на крик, привлекая внимание и тех, кто жил в мотеле, и тех, кто зашел в ресторан. – Все знали, что я с тобой разведусь, и тут ты, подлая тварь, среди ночи сбегаешь от меня, как собака, которую отхлестали плетью.

Агата затихла. Она стала что-то слишком тихой, и Сьерра не решалась на нее взглянуть. Все ее внимание было сосредоточено на Гриффе.

– Так вот в чем все дело? Я задела твои чувства? Я поставила тебя в неловкое положение? – Сьерра засмеялась. – Господи, как в дурной пьесе! Одна патетика! Я ушла от тебя, взяв с собой только несколько собственных тряпок. Ты все получил, Грифф.

– Кроме удовлетворения, который бы дал мне развод с тобой, если бы я на него подал.

Сьерра закатила глаза:

– Так соври. Скажи всем, что ты меня вышвырнул. Мне все равно, потому что я больше не собираюсь с тобой встречаться.

У Гриффа перекосило лицо от гнева. Он схватил Сьерру за руки выше локтей, резко дернув ее на себя. Она едва не упала, но он удержал ее, сознательно причиняя боль.

– Отпустите ее сию же секунду! – возмущенно крикнула Агата.

– Отцепись, старуха.

Сьерра начала выворачиваться, она уже готовилась ударить Гриффа коленом в пах, когда чей-то кулак стремительно пронесся мимо ее лица. Удар пришелся как раз по носу Гриффа. Он ослабил хватку, и в этот момент его ударили второй раз. Грифф попятился и едва удержался на ногах.

Бен заслонил собой Агату – стена напряженных мышц, ярости и возмущения. Он бросил на Сьерру осторожный взгляд, после чего сообщил Гриффу:

– Ты поднял руку на мою бабушку. – Сьерра открыла рот от изумления.

Грифф, покачиваясь, держался за разбитый нос.

– Какая, к черту, бабушка! О чем это вы говорите? – простонал он.

Агата погрозила ему крохотным кулачком:

– Он ясно выразился, негодник. Ты поднял на меня руку. Я его бабушка. – Она удовлетворенно кивнула, пригладила свою седую шевелюру и пробормотала: – Бен возмущен твоей дерзостью.

Бен стоял, широко расставив ноги, кулаки сжаты, руки чуть согнуты в локтях. Он снова взглянул на Сьерру, и ей показалось, что вид у него несколько виноватый. Только она не могла понять почему.

У себя за спиной Сьерра услышала голос Ноя:

– Поддай ему хорошенько, Бен.

– О, я думаю, он так и сделает, – азартно проговорила Агата. – Я права, Бен?

Бен кивнул:

– На все сто, черт его дери.

Грифф, все еще нетвердо державшийся на ногах, размазывал по лицу кровь. Он казался пьяным или обкурившимся, глаза у него были красные, лицо опухло.

– Откуда мне было знать, что эта гарпия приходится тебе бабушкой?

– Бенджамин? – подала голос Агата.

– Да, Агги?

– Он только что меня оскорбил.

Бен улыбнулся и хорошенько врезал Гриффу еще раз. На этот раз удар пришелся в живот.

– Словами ее обижать также не позволено. – Грифф, взвыв от боли, согнулся пополам. Бен говорил в пространство, поверх головы Гриффа:

– Сьерра запретила мне трогать тебя. Я ее люблю и уважаю ее решения. – Бен взглянул на Сьерру: – Хотя, видит Бог, мне это непросто. – Теперь он обращался к Гриффу: – Но моя бабушка – совсем другое дело. Она мне ничего не запрещала.

Сьерра уставилась на Бена. Сердце ее бешено билось, в груди стало тесно, а глаза наполнились слезами. Это было странное чувство, потому что при всем при этом ей страшно хотелось смеяться.

Теперь она поняла, что означал этот виноватый взгляд, когда он в первый раз ударил Гриффа, и она поняла, почему так себя вела Агата. О да, Агата, как цветок под солнцем, распускалась от внимания Бена. Она вся светилась счастьем. Эта старушка была кровожадной от природы, и она получала истинное удовольствие от кровопролития, которому явилась причиной.

Грифф посмотрел на Агату. Взгляд у него был мутным, нос гротескно свернут на сторону. Агата взяла Сьерру под руку:

– Бен защищает тех, кого любит, верно, Бен?

– Именно. А теперь давай, ублюдок, подеремся всерьез. Нападай.

– Нет. – Тряся головой, Грифф попятился. – Я сейчас вызову полицию. Вы за это заплатите. Сьерра будет платить. Вы все об этом пожалеете.

– Да? – Бен вскинул бровь. У него явно чесались руки. – И как ты собираешься этого добиться?

– Скажи ему, Сьерра. – Грифф продолжал пятиться. – Я знаю очень влиятельных людей. Когда я с тобой покончу, у тебя в кармане ни одного долбаного пенни не останется.

57
{"b":"9092","o":1}