ЛитМир - Электронная Библиотека

Неожиданные скачки курса вызвали еще больше пересудов. Ни для кого из занятых в сфере высоких технологий не было секретом, что «Това системз» готовит к выпуску новую модель компьютера – компания сама раструбила об этом на весь мир. По всем каналам кабельной связи поползли слухи, а средства массовой информации спешно пытались из обрывочных сведений составить общую картину происходящего.

* * *

В полдень Говард пришел в кабинет Гари и сел за круглый стол, на котором уже лежали принесенные Леонорой коробочки с бутербродами для обоих начальников, а также для замещавших Майка Дага и Марго.

– Ну что, нашли? – в который раз спросил у Марго Гари.

– В «Шервуде» его нет, – отвечала она, – но Леонора посадила всех обзванивать гостиницы в Тайбэе.

– О Боже! – промолвил Гари, глядя на Говарда. – Уехал в субботу вечером, и с тех пор ни одного сообщения по электронной почте, ничего.

– Так какие новости? – поинтересовался Говард, хмуро глядя на закрытую коробку; есть не хотелось.

Гари посмотрел на часы.

– Пора звонить Дику, узнаем, что там. – Он кивнул Дагу.

Тот, заметно нервничая в присутствии старшего руководства, набрал номер.

– Теперь нам точно известно, что похищены именно ваши чипы, – загремел из аппарата селекторной связи голос Подраски. – Мы также уверены, что погибший работник склада был связан с грабителями. Мы нашли список – составлен его рукой – с указанием полок, на которых хранились пропавшие материалы. Они отсутствуют и фактически, и в нашей базе данных.

– Сколько забрали? – спросил Гари.

– Все.

Говард напрягся.

– Черт возьми, да ты что!.. – заорал он. – Наверняка что-нибудь осталось!

– Нет, – ответил Подраски. – Все было точно рассчитано по времени. Забрали всю партию.

– А что полиция? Есть надежда что-нибудь вернуть? – допытывался Говард.

– Полиция пока не знает. Конечно, все застраховано…

Терпение Говарда лопнуло. Он вскочил на ноги и закричал в телефон:

– Мне плевать на деньги! Я требую, чтобы вы представили план, который позволил бы нам уложиться в сроки. Это ясно?

Некоторое время все молча обдумывали его указание.

– Мы делаем все, что в наших силах, – наконец произнес Подраски, – но у вас недостаточно испытательной аппаратуры, чтобы компенсировать утраченные объемы продукции. В ближайшие три недели мы будем работать круглосуточно.

Говард обратил на Гари гневный взгляд.

– Как обстоят дела с новыми поставками микросхем памяти? – спросил он.

– Неважно, – ответил Гари. – Марго, доложи результаты.

Трясущейся рукой Марго принялась рыться в ворохе бумаг, пока не нашла только что распечатанную таблицу.

– Поймите: избежать дефицита микросхем памяти в любом случае не удастся, – начала она. – Мы уже обратились ко всем поставщикам, которые располагают оборудованием для производства компонентов для «Поморника». Ко всем без исключения. Но надежды фактически нет. Срочных заказов уже никто не принимает. Нам известно, что за последние несколько недель общий объем заказов в два-три раза превысил возможности изготовителей. Цена за один мегабайт достигла самого высокого уровня за последние пять лет…

– Да-да, – нетерпеливо перебил ее Говард. – Поконкретнее можно?!

Марго бросила затравленный взгляд на Гари. Тот, видя, что она близка к панике, объяснил сам.

– В следующем квартале нам не удастся восстановить производство. Только если предпримем нечто кардинальное. Подраски сможет запустить серийное производство не раньше, чем через полтора месяца…

– Вы что, очумели?! – воскликнул Говард. – Да это же четверть всего жизненного цикла нового компьютера. Скоро пора начинать рекламную кампанию, а компьютера нет. – Он покачал головой, и остальные трое заметили, что вице-президент обливается по́том. – Что, все отменять? – добавил он, в ужасе озираясь по сторонам.

Подраски, не видевший, в каком состоянии Говард, сказал:

– Эй, ребята, если отмените свой проект, вам придется заплатить мне кучу денег за аннулирование заказа. Так что чем быстрее решите, тем дешевле вам это обойдется. Может, начать демонтаж линий прямо сейчас?

– Только попробуй! – вне себя от ярости заревел Говард. – Если эту партию микросхем не найдут, пойдете под суд – за халатность, некомпетентность, упущенную прибыль, а ты лично, Подраски, за неимоверную тупость! Понял?

– Говард… – начал Дик Подраски, но того, что он собирался сказать, никто из них так и не услышал, поскольку Говард прервал связь.

Все еще трясясь от гнева, Говард зашагал к выходу.

– Гари, в час у меня в кабинете. Начнем обзванивать руководителей компаний-поставщиков. Если нужно, с участием Тодда. Я должен переговорить с начальниками рекламного и юридического отделов. Все гораздо серьезней, чем я думал. Что касается Маккарти, либо найди его, либо уволь. Может, он замешан во всем этом.

– Нет, нет, – сказал Гари. – Я хорошо знаю Маккарти. Наверное, он просто угодил в пути в какую-то передрягу.

Говард выскочил за дверь. Гари, Марго и Даг, словно школьники, дождались, когда он удалится от кабинета, и только тогда принялись раскрывать свои коробки с бутербродами. Но Марго не могла есть. Майк исчез, Шейла тоже. Неудивительно, что она скрывала от нее имя своего кавалера. Если они оба замешаны в ограблении, люди в конце концов сделают должные выводы, и у Шейлы будут огромные неприятности…

– Гари, как ты можешь быть так уверен в Майке после того случая с проституткой? – спросила Марго, стараясь придать голосу беспечность.

– Ты имеешь в виду газетную статью?

– Да.

– Это все вранье, – ответил Гари и рассказал ей, как все было на самом деле.

Когда он закончил, Марго с негодованием и отвращением посмотрела на Дага, но тот оставался невозмутим.

– Маккарти только все портит, – заявил он.

– Вот как? – отозвался Гари. – Тогда сделаем так, Даг. До его возвращения руководителем группы будешь ты.

Марго могла бы возразить, но она была поглощена своими мыслями. Шейла наверняка тоже знала об этом, думала она, но ей не сказала. Наоборот, костерила Майка на чем свет стоит. И теперь ясно почему.

* * *

В то время как трое бедолаг, оплакивая свои карьеры, уныло жевали бутерброды, аэробус с микросхемами памяти, в которых они так остро нуждались, совершил посадку в корейском международном аэропорту Инчион. В той части света было еще темно, когда коробки выгрузили из самолета и на тележках повезли в зону таможенного досмотра, где их уже ждал представитель чобола с соответствующими документами для оформления груза.

Спустя час, с наступлением рассвета, все коробки уже лежали в грузовике, произведенном на заводе того же чобола, который катил по автостраде между рисовыми полями к фабрике, находившейся далеко на юге. Там с полупроводников сотрут маркировку, проставят на них новые номера и даты изготовления, заново протестируют, упакуют и отправят страждущим покупателям в разных концах света. Все это сделают люди, живущие в рабочих поселках, выстроенных чоболом. Они не говорят по-английски, никогда не были за границей и знать не знают о том, что происходит в стране, лежащей по другую сторону Тихого океана.

* * *

Никому и в голову не пришло, что пропавшие чипы следует искать в Корее. Правда, полиция заручилась помощью своих коллег на Тайване, и когда Ричард Чен прибыл утром в свой офис в центре Тайбэя, он увидел двух детективов в штатском. Они почтительно поклонились ему, прошли за ним в его кабинет и закрыли дверь.

Чен ожидал визита полиции и на все вопросы отвечал спокойно, грустно качая головой – сокрушался он вполне искренне, – при упоминании о гибели Дени Лима. Дени был не только его лучшим агентом по продаже, но именно он заметил ту юную проститутку с инженером из «Това системз» и предложил – это была блестящая идея, – чтобы она выкрала образцы разработанных компанией передовых моделей чипов. Ужасная утрата для компании. Гораздо хуже, чем потеря денег.

64
{"b":"91102","o":1}